Sve troje se
često prevodi kao “poslije / nakon”, ali se koriste u različitoj gramatici.
1) nachdem = nakon što
(veznik + zavisna rečenica)
nachdem uvodi zavisnu rečenicu i
znači “nakon što…”.
U toj rečenici
glagol ide na kraj.
Primjeri:
- Nachdem ich gegessen habe, gehe ich spazieren. – Nakon što sam jeo, idem u šetnju.
- Nachdem er angekommen ist, ruft er mich an. – Nakon što je stigao, zove me.
Važno (redoslijed
vremena):
- Ako je sve u prošlosti, često ide Plusquamperfekt +
Präteritum/Perfekt:
Nachdem ich gegessen hatte, ging ich nach Hause. – Nakon što sam bio pojeo, otišao sam kući.
Nachdem er angekommen war, hat er mich angerufen. – Nakon što je bio stigao, nazvao me je.
2) danach = poslije toga
/ nakon toga (prilog)
danach je prilog i znači “poslije
toga” (odnosi se na nešto što je već spomenuto).
Ne uvodi zavisnu rečenicu, nego stoji u glavnoj rečenici.
Primjeri:
- Ich esse. Danach trinke ich Kaffee. – Jedem. Poslije
toga pijem kafu.
- Wir lernen Deutsch. Danach machen wir eine Pause. – Učimo njemački. Poslije
toga pravimo pauzu.
Kad je danach
na početku rečenice, glagol ide odmah poslije njega (kao i uvijek u glavnoj
rečenici):
- Danach gehe ich nach Hause. – Poslije
toga idem kući.
3) nach = nakon / poslije
(prijedlog)
nach je prijedlog. Znači:
- nakon/poslije (u smislu
“poslije nečega”)
- u/ka (smjer:
gradovi i države bez člana)
A) “poslije” + imenica
(obično dativ: dem/der)
Primjeri:
- Nach der Arbeit gehe ich einkaufen. – Poslije posla idem u kupovinu.
- Nach dem Essen bin ich müde. – Poslije
jela sam umoran.
- Nach der Schule gehe ich nach Hause. – Poslije škole idem kući.
B) “poslije” + vrijeme/period
Primjeri:
- Nach zwei Stunden komme ich zurück. – Nakon dva sata vraćam se.
- Nach dem Urlaub fange ich an zu arbeiten. – Nakon odmora počinjem raditi.
C) “u/ka” (smjer)
Primjeri:
- Ich fahre nach Berlin. – Putujem u Berlin.
- Wir fliegen nach Deutschland. – Letimo u Njemačku.
Brzo poređenje (najlakše
za pamćenje)
- nachdem + rečenica = “nakon što…”
Nachdem ich gegessen habe, … - danach = “poslije toga” (druga rečenica / nastavak priče)
Ich esse. Danach … - nach + imenica/vrijeme/mjesto = “poslije…” ili “u…”
nach der Arbeit, nach zwei Stunden, nach Berlin
Ukratko
- nachdem: veznik, zavisna rečenica, glagol na kraju
- danach: prilog, znači “poslije toga”
- nach: prijedlog, “poslije” (nach dem/der…) ili “u” (nach
Berlin)
