
jedan – eins [ajns]
dva – zwei [cvaj]
tri – drei [draj]
četiri – vier [fi:r]
pet – fünf [fünf]
šest – sechs [zeks]
sedam – sieben [zi:ben]
osam – acht [aht]
devet – neun [nojn]
deset – zehn [ce:n]
jedanaest – elf [elf]
dvanaest – zwölf [cvölf]
trinaest – dreizehn
[drajce:n]
četrnaest – vierzehn
[fi:rce:n]
petnaest – fünfzehn
[fünfce:n]
šesnaest – sechzehn [zehsce:n]
sedamnaest – siebzehn
[zi:bce:n]
osamnaest – achtzehn
[ahtce:n]
devetnaest – neunzehn
[nojnce:n]
dvadeset – zwanzig [cvancih]
dvadeset jedan – einundzwanzig
[ajnuncvancih]
dvadeset dva – zweiundzwanzig
[cvajuncvancih]
trideset – dreißig [drajsih]
trideset jedan – einunddreißig
[ajnunddrajsih]
četrdeset – vierzig [fi:rcih]
pedeset – fünfzig [fünfcih]
šezdeset
– sechzig [sekscih]
sedamdeset
– siebzig [zi:bcih]
osamdeset
– achtzig [ahtcih]
devedeset
– neunzig [nojncih]
sto
– hundert [hundert]
dvjesto
jedan – zweihunderteins [cvajhundertajns]
hiljada
– ein Tausend [ajn tauzent]
million
– eine Million [ajne miliˈo:n]
ko – wer [ve:r]
što – was [vas]
zašto – warum [va'rum]
kada – wann [van]
gdje – wo [vo:]
kako – wie [vi:]
koliko – wie viel
[vi:fi:l]
koliko dugo – wie lange
[vi: lange]
koliko često – wie oft
[vi: oft]
neko – jemand [je:mand]
svako – jeder [je:der]
niko – niemand [ni:mand]
nešto – etwas [etvas]
ništa – nichts [nihts]
svugdje – überall
[ü:ber'al]
nigdje – nirgendwo
[nirgend'vo:]
negdje – irgendwo
[irgend'vo:]
jedanput – einmal [ajnma:l]
dvaput – zweimal
[cvajma:l]
tri / četiri puta – dreimal / viermal
[drajma:l] [fi:rma:l]
rano – früh [frü:]
kasno – spät [špe:t]
blizu – nahe [na:e]
daleko – weit [vajt]
uvijek – immer [imer]
nikad – nie / niemals
[ni:] [ni:ma:ls]
prije – früher / vor
[frü:er] [fo:r]
kasnije – später [špe:ta]
ovdje – hier [hi:r]
tamo – dort [dort]
zato – darum [da'rum]
ponedjeljak – der Montag [der
monta:k]
utorak – der Dienstag [di:nsta:k]
srijeda – der Mittwoch [mitvoh]
četvrtak – der Donnerstag [donersta:k]
petak – der Freitag [frajta:k]
subota – der Samstag / der Sonnabend [zamsta:k] / [zona:bent]
nedjelja – der Sonntag
[zonta:k]
januar – der Januar [der janua:r]
februar – der Februar
[febr'ua:r]
mart – der März [merc]
april – der April
[a'pril]
maj – der Mai [maj]
jun – der Juni [ju:ni]
jul – der Juli [ju:li]
avgust – der August
[au'gust]
septembar – der September
[zep'tember]
oktobar – der Oktober
[ok'to:ber]
novembar – der November
[no'vember]
decembar – der Dezember
[de'cember]
danas – heute
[hojte]
jučer
– gestern [gestan]
sutra
– morgen [morgen]
prekosutra
– übermorgen [übermorgn]
prekjučer
– vorgestern [forgestan]
sada – jetzt
[ject]
odmah
– sofort [zoˈfort]
uskoro
– bald [balt]
kasnije
– später [špeta]
ranije
– früher [früer]
ujutro – am Morgen [am morgn]
prijepodne
– am Vormittag [am
for-mitag]
u
podne – mittags / am Mittag [mitags / am
mitag]
poslijepodne
– am Nachmittag [am nah-mitag]
uvečer
– am Abend [am abnt]
noću
– in der Nacht [in der naht]
večeras
– heute Abend [hojte abnt]
noćas
– heute Nacht [hojte naht]
jutros
– heute Morgen [hojte morgn]
sinoć
– gestern Abend [gestan abnt]
svaki dan – jeden Tag
[jeden tag]
svake
sedmice – jede Woche [jede vohe]
svakog
mjeseca – jeden Monat [jeden monat]
vikendom
– am Wochenende [am
vohenende]
radnim
danima – unter der Woche [unter der vohe]
jednom sedmično – einmal pro Woche
[ajnmal pro vohe]
dvaput
dnevno – zweimal täglich [cvajmal teglih]
tri
puta mjesečno – dreimal im Monat [drajmal im monat]
prije – vor [for]
poslije
– nach [nah]
tokom
– während [verent]
od
(od tada) – seit [zajt]
do
(krajnje vrijeme) – bis [bis]
do
tada / najkasnije do – spätestens bis [špetestens bis]
već – schon [šon]
još
(uvijek) – noch [noh]
još
ne – noch nicht [noh niht]
ponovo
/ opet – wieder [vider]
obično – gewöhnlich /
meistens [gevönlih / majstens]
često
– oft [oft]
ponekad
– manchmal [manhmal]
rijetko
– selten [zeltn]
nikada
– nie / niemals [ni / nimals]
Male
korisne šablone:
u
… sati – um … Uhr
[um u:r]
od
… do … – von … bis
… [fon … bis …]
sljedeći
tjedan – nächste Woche [nehste vohe]
prošli
mjesec – letzten Monat [lec-ten monat]
u januaru – im Januar
[im janua:r]
u
februaru – im Februar [im febr’ua:r]
u
martu – im März [im merc]
u
aprilu – im April [im a’pril]
u
maju – im Mai [im maj]
u
junu – im Juni [im ju:ni]
u
julu – im Juli [im ju:li]
u
avgustu – im August [im au’gust]
u
septembru – im September
[im zep’tember]
u
oktobru – im Oktober
[im ok’to:ber]
u
novembru – im November [im no’vember]
u
decembru – im Dezember [im de’cember]
Korisne
varijante:
početkom
januara – Anfang Januar [anfang janua:r]
sredinom
januara – Mitte Januar
[mite janua:r]
krajem
januara – Ende Januar
[ende janua:r]
od
januara do marta – von Januar bis März [fon janua:r bis
merc]
Ko? – Wer? [ve:r]
Gdje? – Wo? [vo:]
Šta? – Was? [vas]
Kako? – Wie? [vi:]
Zašto? – Warum? [va'rum]
Zbog čega? – Wieso? [vi'zo:]
Kada? – Wann? [van]
Koliko? – Wie viel? [vi:
fi:l]
Kuda? – Wohin? [vo'hin]
Odakle? – Woher? [vo'he:r]
Koga? – Wen? [ve:n]
Kome? – Wem? [ve:m]
Iz/od čega – Woraus? [vo’raus]
Molim – Bitte [bi-te] (kada tražiš nešto ili daješ
dozvolu)
Hvala – Danke [dan-ke]
Hvala puno – Vielen Dank
[fi:-len dank]
Oprostite, izvinite – Entschuldigung
[ent-šul-di-gung]
Žao mi je – Es tut mir leid
[es tut mi:a lajt]
Nema na čemu – Gern geschehen
[gern ge-še:en]
Izvolite – Bitte schön [bi-te šön]
Doviđenja – Auf Wiedersehen [auf vi:der-ze:en]
Ćao (neformalno) – Tschüss [čüs]
Dobro jutro – Guten Morgen
[gu:ten morgn]
Dobar dan – Guten Tag [gu:ten
tag]
Dobro veče – Guten Abend
[gu:ten a:bent]
Laku noć – Gute Nacht [gu:te
naht]
Mogu
li Vam pomoći?
– Kann ich Ihnen helfen?
[kan ih i:nen helfen]
Razumijem – Ich verstehe [ih
ferštehe]
Ne razumijem – Ich verstehe nicht
[ih ferštehe niht]
Možete li to ponoviti? – Können Sie das wiederholen?
[kønen zi das vi:derholen]
Gdje je toalet? – Wo ist die Toilette?
[vo ist di toalete]
Koliko je sati? – Wie spät ist es?
[vi: špet ist es]
Imam pitanje – Ich habe eine Frage
[ih habe ajne frage]
Trebam pomoć – Ich brauche Hilfe
[ih brauhe hilfe]
Šta
radiš? – Was machst du?
[vas mahst du]
Šta radite? – Was machen Sie? [vas
mahen zi:]
Radim kao... – Ich arbeite als...
[ih arbajte als]
Govoriš li njemački? – Sprichst du Deutsch?
[šprihst du dojč]
Govorite li njemački? – Sprechen Sie Deutsch?
[šprehen zi: dojč]
Da, govorim njemački. – Ja, ich spreche Deutsch.
[ja, ih šprehe dojč]
Ne, ne govorim njemački. – Nein, ich spreche kein Deutsch.
[najn, ih šprehe kajn dojč]
Malo. – Ein bisschen.
[ajn bišen]
Ne razumijem. – Ich verstehe nicht.
[ih ferštehe niht]
Tamo. – Dort.
[dort]
Pravo.
– Geradeaus. [ge-ra-de-aus]
Na
desno. – Nach rechts. [nah rehts]
Na
lijevo. – Nach links. [nah links]
Šta je to? – Was ist das?
[vas ist das]
Možete
li? – Können Sie? [kønen zi:]
Mogu.
– Ich kann. [ih kan]
Ne
mogu. – Ich kann nicht. [ih kan niht]
Znate li?
– Wissen Sie? [visen zi:]
Znam.
– Ich weiß. [ih vajs]
Ne
znam. – Ich weiß nicht. [ih vajs niht]
Veoma žalim.
– Es tut mir sehr leid. [es tut mi:a ze:r lajt]
Čestitam!
– Ich gratuliere! [ih
gratuli:re]
Srdačne
čestitke! – Herzlichen Glückwunsch! [herclihen glükvunš]
Sretan
rođendan! – Alles Gute zum Geburtstag! [ales gu:te cum geburcstag]
Sve
najbolje! – Alles Gute! [ales gu:te]
Hvala,
također! – Danke, ebenfalls! [danke, e:bnfal:s]
Mnogo
sreće! – Viel Glück! [fi:l glük]
Mnogo
uspjeha! – Viel Erfolg! [fi:l erfo:lk]
Dobra
zabava! – Viel Spaß!
[fi:l špas]
Sretan
put! – Gute Reise!
[gu:te rajze]
Ugodan
vikend! – Schönes Wochenende! [šö:nes vohenende]
Živjeli!
– Prost! [prost]
U
Vaše zdravlje! – Auf Ihr Wohl! [auf i:a vo:l]
Dobro
došli! – Willkommen! [vilkomen]
Gdje
živite Vi? – Wo leben Sie? [vo le:bn zi:]
Gdje boravite / Gdje stanujete?
– Wo wohnen Sie? [vo vo:nen zi:]
Koji jezik govorite? – Welche Sprache sprechen Sie? [vel-he špra-he šprehen zi:]
Odakle dolazite? – Woher kommen Sie? [vo-he:r komen zi:]
Ko je to? – Wer ist das? [ve:r ist das]
Šta volite jesti? – Was essen Sie gern? [vas esn zi: gern]
Šta voliš piti? – Was trinkst du gern? [vas trinkst du gern]
Ovo je moja porodica. – Das ist meine Familie.
[das ist majne familije]
Moja porodica živi u Bosni. – Meine Familie lebt in Bosnien. [majne familije le:pt in boz-nijen]
Izgledaš
dobro. – Du siehst gut aus.
[du zist gut aus]
Smatram te lijepim/lijepom. – Ich finde dich hübsch.
[ih finde dih hüpš]
To izgleda lijepo. – Das sieht schön aus.
[das zit šön aus]
To je prelijepo. – Das ist wunderschön.
[das ist vundašön]
Sviđa mi se tvoja jakna. – Mir gefällt deine Jacke.
[mi:a gefelt dajne jake]
To si dobro uradio/uradila. – Das hast du gut gemacht.
[das hast du gut gemaht]
To
je impresivno.
– Das ist beeindruckend. [das ist baj-ajndrukend]
To je kul. – Das ist cool.
[das ist kul]
Kakvo postignuće! / Kakav uspjeh!
– Was für eine Leistung!
[vas für ajne lajstung]
To lijepo zvuči. – Das klingt schön.
[das klint šön]
To zvuči dobro. – Das hört sich gut an.
[das hœrt zih gut an]
To je muzika za moje uši. – Das ist Musik in meinen Ohren.
[das ist muzik in majnen o:ren]
To je zanimljivo. / To je interesantno.
– Das ist interessant.
[das ist intere′sant]
Znaš puno o tome. – Du weißt so viel darüber.
[du vajst zo fi:l da′rüːba]
To je posebno. – Das ist besonders.
[das ist bezonders]
Imaš dobar ukus. – Du hast einen guten Geschmack.
[du hast ajnen guten gešmak]
To je ukusno. – Das schmeckt gut.
[das šmekt gut]
Volim
ovu hranu. – Ich liebe dieses Essen. [ih libe di:zez esn]
Ljubazno od tebe. – Das ist lieb von dir.
[das ist li:p fon di:r]
Isto mogu reći i za tebe. / Mogu ti uzvratiti
kompliment. – Das kann ich
nur zurückgeben. [das kan ih nur curük-ge:ben]
Drago mi je to čuti. – Das freut mich zu hören.
[das frojt mih cu hö:ren]
To mi uljepšava dan. – Das versüßt mir den Tag.
[das ferzüːst mi:a den tag]
Hvala na komplimentu. – Danke für das Kompliment. [danke für das kompliment]
Boli me.
– Ich habe Schmerzen. [ih habe šmercen]
Boli
me glava. – Ich habe Kopfschmerzen. [ih habe kops-šmercen]
Boli
me stomak/trbuh. – Ich habe Bauchschmerzen. [ih habe bauh-šmercen]
Boli
me grlo. – Ich habe Halsschmerzen. [ih habe
hals-šmercen]
Boli
me zub. – Ich habe Zahnschmerzen. [ih habe
can-šmercen]
Bolestan/Bolesna
sam. – Ich bin krank. [ih bin krank]
Loše
mi je. – Mir ist schlecht. [mi:a ist šleht]
Boli me ruka.
– Mein Arm tut weh. [majn arm tut ve:]
Boli
me noga. – Mein Bein tut weh. [majn bajn tut
ve:]
Boli
me glava. – Mein Kopf tut weh. [majn kops tut
ve:]
Boli
me koljeno. – Mein Knie tut weh. [majn kni: tut
ve:]
Bole
me desni. – Mein Zahnfleisch tut weh. [majn
canflajš tut ve:]
Boli me
stopalo. – Mein Fuß tut weh. [majn fus tut ve:]
Boli
me oko. – Mein Auge tut
weh. [majn aʊge tut ve:]
Boli
me nožni prst. – Mein Zeh tut weh. [majn ce: tut ve:]
Boli
me rame. – Meine Schulter tut weh. [majne šultatut
ve:]
Bole
me leđa. – Mein Rücken tut weh. [majn rüken tut ve:]
Kakve simptome imate? – Was haben Sie für Sümptome?
[vas haben zi: für zümptome]
Da
li vas boli? – Haben Sie Schmerzen? [haben zi: šmercen]
Gdje
vas boli? – Wo haben Sie Schmerzen? [vo haben zi: šmercen]
Imate
li temperaturu? – Haben Sie Fieber? [haben zi: fi:ba]
Kašljete li?
– Husten Sie? [husten zi]
Curi
li vam nos? – Haben Sie Schnupfen? [haben zi
šnupfn]
Imate
li bol u grlu? – Haben Sie Halsschmerzen? [haben zi
hals-šmercen]
ananas – die Ananas [ananas]
badem – die Mandel
[mandel]
banana – die Banane [ba'na:ne]
bijela ribizla – die Weiße Johannisbeere
[vajze johanisbe:re]
borovnica – die Heidelbeere / die Blaubeere
[hajdelbe:re] / [blaube:re]
breskva – der Pfirsich [pfircih]
brusnica – die Preiselbeere
[prajzelbe:re]
datula (hurma) – die Dattel
[datel]
dinja – die Zuckermelone [cukerme'lo:ne]
dunja – die Quitte
[kvite]
grejpfrut – die Grapefruit / die Pampelmuse
[grejpfrut] / [pampelmu:ze]
grožđe – die Weintraube
[vajntraube]
grožđice – die Rosinen
[rozi:nen]
guava – die Guave [gu'a:ve]
jabuka – der Apfel [apfel]
jagoda – die Erdbeere
[ertbe:re]
kajsija – die Aprikose [apri'ko:ze]
kesten – die Marone
[ma'ro:ne]
kivi – die Kiwi [ki:vi]
klementina – die Clementine [klementi:ne]
kokos – die Kokosnuss
[koko:snus]
kupina – die Brombeere
[brombe:re]
lešnik – die Haselnuss
[ha:zelnus]
limun – die Zitrone
[ci'tro:ne]
ličije – die Litschi
[liči]
lubenica – die Wassermelone
[vasserme'lo:ne]
mandarina – die Mandarine [manda'ri:ne]
mango – die Mango [mango]
marakuja – die Passionsfrucht
[pasijonsfruht]
malina – die Himbeere
[himbe:re]
nar – der Granatapfel
[grana:tapfl]
nektarina – die Nektarine
[nekta'ri:ne]
ogrozd – die Stachelbeere
[štahelbe:re]
orah – die Walnuss [va:lnus]
papaja – die Papaüa
[papa:ja]
pomorandža – die Apfelsine
[apfelzi:ne]
ribizla – die Johannisbeere [jo'hanisbe:re]
smokva – die Feige [fajge]
šljiva – die Pflaume [pflaume]
suhe šljive – die Backpflaumen / die
Trockenpflaumen [bakpflau-men]
/ [trokenpflau-men]
trešnja – die Kirsche [kirše]
višnja – die Sauerkirsche [zauerkirše]
šumska jagoda (divlja jagoda) –
die Walderdbeere [vald-e:rtbe:re]
prokulice – der Rosenkohl [rozenkohl]
peršin (list) – die Petersilie [peta:silije]
bamija – die Okra [okra]
batat (slatki krompir) – die Süßkartoffel
[züs-kartofel]
bijeli luk – der Knoblauch [kno:plauh]
boranija – grüne Bohnen
[grüne bo:nen]
crni luk – die Zwiebel
[cvi:bel]
cvekla – die Rote Bete
[ro:te be:te]
grašak – die Erbse [erpze]
karfiol – der Blumenkohl
[blu:menko:l]
kelj – der Wirsingkohl [virzingko:l]
krastavac – die Gurke [gurke]
paprika (plod) – die Paprika [paprika]
pasulj – die Bohne [bo:ne]
patlidžan – die Aubergine
[oberžine]
pečurka / gljiva – der Pilz
[pilc]
praziluk – der Lauch / der Porree
[lauh] / [por're]
ren – der Meerrettich
[me:rretih]
rotkvica – das Radieschen
[ra'di:šen]
spanać – der Spinat
[špi'na:t]
tikvica – die Zucchini [cu'kini]
zelena salata – der Kopfsalat [kopfza'la:t]
gulaš – das Gulasch [gulaš]
ragu (mesni) – das Ragout [ragu]
rolada (mesna) – die Roulade
[rulade]
pečena
svinjetina – der Schweinebraten [švajnebraten]
pečena
govedina – der Rinderbraten [rinderbraten]
pečena
piletina – das Brathähnchen [brathenhen]
pečena
patka – die Bratenente [braten-ente]
svinjska koljenica
– die Schweinshaxe [švajnshakse]
teleća
koljenica – die Kalbshaxe [kalbshakse]
svinjska
rebarca – die Schweinerippchen [švajne-riphen]
kobasica
(pečena) – die Bratwurst [bratvurst]
kobasica
s currü sosom – die Currüwurst [kerivurst]
ražnjići
– das Schaschlik [šašlik]
džigerica
(pržena jetra) – die Leber (gebraten) [le:ber
gebraten]
šnicla /
odrezak – das Schnitzel [šnicl]
bečka
šnicla (teleća) – das Wiener Schnitzel [viner šnicl]
šnicla
s umakom od gljiva – das Jägerschnitzel [jegeršnicl]
šnicla
u krem sosu – das Rahmschnitzel [ra:mšnicl]
goveđi
odrezak – das Rindersteak [rinderštek]
goveđe
file – das Rinderfilet [rinderfile]
svinjski
kotlet – das Schweinekotelett [švajne-kotlet]
teletina
– das Kalbfleisch [kalpflajš]
govedina
– das Rindfleisch [rindflajš]
jagnjetina
– das Lammfleisch [lamflajš]
svinjetina
– das Schweinefleisch [švajneflajš]
ovčetina
– das Schaffleisch [šafflajš]
kotlet
– das Kotelett [kot’let]
odrezak
(šnicla) – das Schnitzel [šnicl]
jagnjeće
pečenje – der Lammbraten [lambra:ten]
džigerica
(jetra) – die Leber [le:ber]
kobasica
– die Wurst [vurst]
paprikaš
(meso s paprikom) – das Paprikafleisch [paprikaflajš]
gulaš
– das Gulasch [gulaš]
file
– das Filet [fi’le:]
salata
(općenito) – der Salat
[za'la:t]
zelena
salata (glavica) – der Kopfsalat [kopfza'la:t]
miješana
salata – gemischter Salat [ge'mišter za'la:t]
paradajz-salata
– der Tomatensalat [to'ma:ten-za'la:t]
krastavac-salata
– der Gurkensalat [gurken-za'la:t]
kupus-salata
(coleslaw) – der Krautsalat [kraut-za'la:t]
krompir-salata
– der Kartoffelsalat [kartofel-za'la:t]
tjestenina-salata
– der Nudelsalat [nudel-za'la:t]
riža-salata
– der Reissalat [rajz-za'la:t]
cvekla-salata
– der Rote-Bete-Salat [ro:te be:te za'la:t]
mrkva-salata
– der Karottensalat / der Möhrensalat
[ka'rotn-za'la:t] / [mö:ren-za'la:t]
paprika-salata
– der Paprikasalat [paprika-za'la:t]
celer-salata
– der Selleriesalat [zeleri-za'la:t]
jaja-salata
– der Eiersalat [ajer-za'la:t]
tuna-salata
– der Thunfischsalat [tu:nfiš-za'la:t]
mesna
salata (naresci) – der Fleischsalat [flajš-za'la:t]
grčka
salata – der griechische Salat [gri:hiše
za'la:t]
Cezar-salata
– der Caesar-Salat [ce:zar za'la:t]
kiseli
kupus-salata – der Sauerkrautsalat
[zauer-kraut-za'la:t]
ruska salata
– der russische Salat / der Olivier-Salat [rusiše
za'la:t] / [olivje za'la:t]
francuska
salata – der französische Salat [francø:ziše
za'la:t]
so
– das Salz [zalc]
biber
/ papar – der Pfeffer [pfefer]
mljevena
paprika (slatka/ljuta) – das Paprikapulver (süß/scharf)
[paprika-pulfer (züs / šarf)]
čili
– der Chili [čili]
bijeli
luk u prahu – das Knoblauchpulver
[knoblauh-pulfer]
luk
u prahu – das Zwiebelpulver [cvibel-pulfer]
origano
– der Oregano [orega:no]
ružmarin
– der Rosmarin [rozmarin]
žalfija
/ kadulja – der Salbei [zalbaj]
lovorov
list – das Lorbeerblatt [lorber-blat]
kim
(kimljika) – der Kümmel [kümel]
senf
(gorušica) – der Senf [zenf]
hren
(kao začin) – der Meerrettich [me:rretih]
đumbir
– der Ingwer [ingver]
kurkuma
– die Kurkuma [kurkuma]
kari
(mješavina) – das Currüpulver / der Currü
[keri-pulfer / keri]
muškatni
oraščić – die Muskatnuss [muzkat-nus]
cimet
– der Zimt [cimt]
kopar
– der Dill [dil]
majoneza
(kao dresing) – die Maüonnaise [majone:ze]
pileća supa – die Hühnersuppe [hü:nerzupe]
supa
od paradajza – die Tomatensuppe [to’matenzupe]
supa
od povrća – die Gemüsesuppe [ge’mü:zezupe]
supa
od pečuraka/gljiva – die Pilzsuppe [pilczupe]
supa
s rezancima – die Nudelsuppe [nu:delzupe]
riblja
čorba/supa – die Fischsuppe [fišzupe]
blanširan – blanchiert [blan’ši:rt]
glaziran
– glasiert [gla’zi:rt]
karameliziran
– karamellisiert [karamelizi:rt]
kratko
pržen / zapečen (sauté) – angebraten /
sautiert [an-ge’bra:ten] /
[zo’ti:rt]
kuhan
– gekocht [ge’koht]
kuhan
lagano (krčkao se) – geköchelt
[ge’køhelt]
kuhan
na pari – gedämpft [ge’demft]
mariniran
– mariniert [mari’ni:rt]
na
ražnju – am Spieß [am spi:s]
na
roštilju – gegrillt [ge’grilt]
poširan
(u vodi/juhi) – pochiert [po’ši:rt]
pohovan
– paniert [pa’ni:rt]
pržen
(plitko) – geröstet [ge’röstet]
pržen
u dubokom ulju – frittiert [fri’ti:rt]
pržen
u woku (stir-frü) – im Wok gebraten [im vok ge’bra:ten]
pržen
na tavi – in der Pfanne gebraten [in der pfane
ge’bra:ten]
punjen
– gefüllt [ge’fült]
sušen
– getrocknet [ge’troknet]
u
sosu / u umaku – in Soße
[in ’zo:ze]
u
tijestu (pečeno u tijestu) – im Teig gebacken
[im taig ge’baken]
ukiseljen
– eingesäuert [ajne’zojert]
usoljen
/ salamuren – gepökelt / eingelegt [ge’pökelt] /
[ajn-ge’legt]
zapečen
(sa sirom/vrhnjem) – überbacken
[über’baken]
zapečen
u rerni – im Ofen gebacken [im ofen ge’baken]
pečen
– gebraten [ge’bra:ten]
Sous-vide
priprema – Sous-vide gegart [su:-vid ge’gart]
bakalar
– der Kabeljau
[kabeljau]
brancin
– der Wolfsbarsch / der Branzino
[volfs-barš] / [bran’cino]
harenga
– der Hering
[he:ring]
iverak
(list, sola) – die Seezunge [ze:cunge]
jegulja
– der Aal [a:l]
kovač
(John Dorü) – der Petersfisch
[pe:ters-fiš]
losos
– der
Lachs [laks]
orada
(komarča) – die Dorade
[do’ra:de]
oslić
– der Seehecht
[ze:heht]
sardina
/ srdela – die Sardine
[zar’dine]
skuša
– die Makrele
[mak’rele]
som
– der Wels [vels]
štuka
– der Hecht [heht]
tuna
– der Thunfisch
[tu:nfiš]
zubatac
– der Zahnbrasse
[can-brase]
šaran
– der Karpfen
[karpfn]
rak
– der Krebs [krebs]
školjke
(općenito) – die Muscheln
[mušeln]
pastrmka
/ pastrva – die Forelle
[fo’rele]
smuđ
– der Zander
[cander]
dagnje – die Miesmuscheln
[mi:z-mušeln]
hobotnica
– der Oktopus / die Krake [oktopus] / [krake]
hlap
(škamp, langustina) – der Kaisergranat / die Langustine
[kajzergra’nat] / [langustine]
jakopska
kapica – die Jakobsmuschel [jakobz-mušel]
jastog
– der Hummer [humer]
kamenice
/ ostrige – die Austern
[austrn]
kapesante
(lepezaste školjke) – die Pilgermuscheln [pilger-mušeln]
kozice
/ račići – die Garnelen
[gar’ne:len]
kraljevske
kozice – die Riesengarnelen
[ri:zen-gar’ne:len]
lignja
– der Kalmar
[kal’ma:r]
morski
jež – der Seeigel
[ze:i:gl]
prstaci
– die Entenmuscheln (Datteln der Meere) [enten-mušeln]
rak
– der Krebs [kreps]
sipa
– die Sepia / der Tintenfisch [ze:pia] /
[tintenfiš]
škampi
– die Scampi [skampi]
lignja, pržena na tavi – Kalmar, in der
Pfanne gebraten [kalmar in der pfane ge’bra:ten]
losos,
pečen u rerni – Lachs, im Ofen gebacken [laks im
ofen ge’baken]
bakalar,
na pari – Kabeljau, gedämpft [kabeljau ge’demft]
škampi,
prženi u woku – Scampi, im Wok gebraten [skampi im vok ge’bra:ten]
dagnje,
u vinu (na buzaru) – Miesmuscheln, in Weißweinsoße
[mi:z-mušeln in vajsvajn’zo:ze]
orada,
na roštilju – Dorade, gegrillt [do’ra:de ge’grilt]
hobotnica,
pirjana – Oktopus, geschmort [oktopus ge’šmo:rt]
tuna, tatarski biftek – Thunfisch, Tatar
[tu:nfiš, tatar]
losos,
dimljeni – Lachs, geräuchert [laks, ge’rojhert]
pastrva,
pečena u rerni – Forelle, im Ofen gebacken [fo’rele,
im ofen ge’baken]
pastrva,
na roštilju – Forelle, gegrillt [fo’rele,
ge’grilt]
šaran,
pečen – Karpfen, gebraten [karpfn,
ge’bra:ten]
smuđ,
file pržen na tavi – Zanderfilet, in der Pfanne gebraten
[canderfile, in der pfane ge’bra:ten]
bakalar,
na pari – Kabeljau, gedämpft [kabeljau, ge’demft]
bakalar,
riblja čorba – Kabeljau-Fischsuppe [kabeljau fiš’zupe]
oslić,
pržen u dubokom ulju – Seehecht, frittiert [ze:heht,
fri’ti:rt]
sardine,
na roštilju – Sardinen,
gegrillt [zardinen, ge’grilt]
dagnje,
u bijelom vinu (na buzaru) – Miesmuscheln, in
Weißweinsoße [mi:z-mušeln, in vajsvajn’zo:ze]
kozice/škampi,
prženi u woku – Garnelen/Scampi, im Wok gebraten
[gar’ne:len/ skampi, im vok ge’bra:ten]
lignja,
pržena na tavi – Kalmar, in
der Pfanne gebraten [kal’mar, in der pfane ge’bra:ten]
hobotnica,
salata – Oktopussalat [oktopus-za’la:t]
kamenice,
svježe – Austern, roh [austrn, ro:]
rak,
kuhan (cijeli) – Krebs, gekocht [krebs, ge’koht]
ceviche
od bijele ribe – Ceviche vom Weißfisch [se’viče fom vajsfiš]
kafa – der Kaffee [kafe]
crna
kafa – schwarzer Kaffee [švarcer kafe]
kafa
s mlijekom – Kaffee mit Milch [kafe mit milh]
kafa
sa šećerom – Kaffee mit Zucker [kafe mit cukɐ]
kafa
bez šećera – Kaffee ohne Zucker [kafe one cukɐ]
kafa
bez kofeina – entkoffeinierter Kaffee
[entkofe-ini:rter kafe]
espreso
– der Espresso [espreso]
kapućino
– der Cappuccino [kapučino]
latte
makijato – der Latte Macchiato [late makijato]
bijela
kafa (mnogo mlijeka) – der Milchkaffee [milh-kafe]
turska
kafa – türkischer Kaffee [türkišakafe]
instant
kafa – Instantkaffee [instank-kafe]
Jednu
crnu kafu, molim. – Einen schwarzen Kaffee, bitte.
[ajnen švarcen kafe, bite]
Kafu s mlijekom i šećerom, molim.
– Kaffee mit Milch und Zucker,
bitte. [kafe mit milh unt cukɐ, bite]
Čaj s limunom, bez šećera. – Tee mit Zitrone, ohne Zucker.
[te: mit citro:ne, one cukɐ]
Malo mlijeka, bez šećera. – Mit wenig Milch, ohne Zucker.
[mit ve:nih milh, one cukɐ]
Veliki/ mali kapućino. – Ein großer/kleiner Cappuccino.
[ajn gro:ser/klajner kapučino]
Idite
pravo! – Gehen Sie geradeaus! [ge:en zi ge'radeaus]
Pogledajte oko sebe! – Schauen Sie sich um!
[šauen zi zih um]
Sačekajte trenutak! – Warten Sie einen Moment!
[varten zi ajnen moment]
Skrenite desno! – Biegen Sie rechts ab!
[bi:gn zi rehts ap]
Skrenite lijevo! – Biegen Sie links ab!
[bi:gn zi liŋks ap]
Stanite ovdje! – Halten Sie hier!
[halten zi hi:r]
Vratite se! – Gehen Sie zurück!
[ge:en zi curük]
Ugasite
motor! – Schalten Sie den Motor aus!
[šalten zi de:n mo:to:a aus]
Šta ste po zanimanju? – Was sind Sie von
Beruf? [vas zint zi fon be'ru:f]
(varijanta)
– Was machen Sie beruflich? [vas mahen zi
be'ru:flih]
Gdje radite? – Wo arbeiten Sie?
[vo arbajten zi]
(preciznije)
– Bei welcher Firma arbeiten Sie? [baj velher
firma arbajten zi]
Koliko dugo radite? – Wie lange arbeiten
Sie? [vi: lange arbajten zi]
(na
ovom mjestu) – Seit wann arbeiten Sie hier? [zajt van arbajten zi hi:r] / Wie
lange arbeiten Sie schon hier? [vi: lange arbajten zi šon hi:r]
Vaše
dokumente, molim. – Ihre Papiere, bitte. [ire papire, bite]
Gdje su papiri od vozila? – Wo sind die Fahrzeugpapiere? [vo zint di farcoük-papire]
Ugasite motor. – Stellen Sie den Motor ab.
[štelen zi den mo:to:a ap]
Vozite sporije. – Fahren Sie langsamer.
[faren zi langzama]
Niste smjeli parkirati ovdje. –
Hier dürfen Sie nicht parken.
[hi:a dürfn zi niht parkn]
Molim – Bitte [bi-te] (kada tražiš nešto ili daješ
dozvolu)
Hvala – Danke [dan-ke]
Hvala puno – Vielen Dank
[fi:-len dank]
Oprostite, izvinite – Entschuldigung
[ent-šul-di-gung]
Žao mi je – Es tut mir leid
[es tut mi:a lajt]
Nema na čemu – Gern geschehen
[gern ge-še:en]
Izvolite – Bitte schön [bi-te šön]
Doviđenja – Auf Wiedersehen [auf vi:der-ze:en]
Ćao (neformalno) – Tschüss [čüs]
Dobro jutro – Guten Morgen [gu:ten morgn]
Dobar dan – Guten Tag [gu:ten
tag]
Dobro veče – Guten Abend
[gu:ten a:bent]
Laku noć – Gute Nacht [gu:te
naht]
Vaše dokumente, molim. – Ihre Papiere, bitte. [ire papiere, bite]
Gdje su papiri od vozila? – Wo sind die Fahrzeugpapiere?
[vo zint di farcoük-papire]
Ugasite motor. – Stellen Sie den Motor ab.
[štelen zi den mo:to:a ap]
Vozite sporije. – Fahren Sie langsamer.
[faren zi langzama]
Ovdje ne smijete parkirati. – Hier dürfen Sie nicht parken.
[hi:a dürfn zi niht parkn]
Šta
ste po zanimanju? – Was sind Sie von Beruf?
[vas zint zi fon beru:f]
Gdje radite? – Wo arbeiten Sie?
[vo arbajten zi]
Imate li termin? – Haben Sie einen Termin? [haben zi ajnen termin]
Možemo li se čuti kasnije? – Können wir später telefonieren?
[kønen vi:r špe:te telefoniren]
Pošaljite mi e-mail. – Schicken Sie mir eine E-Mail.
[šiken zi mi:a ajne ime:l]
Koliko
košta ovo? – Wie viel kostet das?
[vi: fi:l kostet das]
Imate li jeftinije? – Haben Sie etwas Günstigeres?
[haben zi etvas günstigeres]
Gdje su probne kabine? – Wo sind die Umkleidekabinen?
[vo zint di umklajde-kabinen]
Mogu li zamijeniti? – Kann ich das umtauschen?
[kan ih das umtaušen]
Treba mi račun. – Ich brauche eine Quittung.
[ih brauhe ajne kvitung]
Boli
me. – Ich habe Schmerzen.
[ih habe šmercen]
Boli me glava. – Ich habe Kopfschmerzen.
[ih habe kops-šmercen]
Imam temperaturu. – Ich habe Fieber.
[ih habe fi:ba]
Imam alergiju. – Ich habe eine Allergie.
[ih habe ajne aler’gi:]
Gdje je apoteka? – Wo ist die Apotheke?
[vo ist di apote:ke]
Imate li nešto protiv bolova? –
Haben Sie etwas gegen Schmerzen?
[haben zi etvas gegen šmercen]
Idite
pravo! – Gehen Sie geradeaus! [ge:en zi ge'radeaus]
Pogledajte oko sebe! – Schauen Sie sich um!
[šauen zi zih um]
Sačekajte trenutak! – Warten Sie einen Moment!
[varten zi ajnen moment]
Skrenite desno! – Biegen Sie rechts ab!
[bi:gn zi rehts ap]
Skrenite lijevo! – Biegen Sie links ab!
[bi:gn zi liŋks ap]
Stanite ovdje! – Halten Sie hier!
[halten zi hi:a]
Vratite se! – Gehen Sie zurück!
[ge:en zi curük]
Ugasite
motor! – Schalten Sie den Motor aus!
[šalten zi de:n mo:to:a aus]
Šta ste po zanimanju? – Was sind Sie von
Beruf? [vas zint zi fon be'ru:f]
(varijanta)
– Was machen Sie beruflich? [vas mahen zi
be'ru:flih]
Gdje radite? – Wo arbeiten Sie?
[vo arbajten zi]
(preciznije)
– Bei welcher Firma arbeiten Sie? [baj velher
firma arbajten zi]
Koliko dugo radite? – Wie lange arbeiten
Sie? [vi: lange arbajten zi]
(na
ovom mjestu) – Seit wann arbeiten Sie hier? [zajt van arbajten zi hi:a] / Wie
lange arbeiten Sie schon hier? [vi: lange arbajten zi šon hi:a]
Boli me.
– Ich habe Schmerzen. [ih habe šmercen]
Boli
me glava. – Ich habe Kopfschmerzen. [ih habe kops-šmercen]
Boli
me stomak/trbuh. – Ich habe Bauchschmerzen. [ih habe bauh-šmercen]
Boli
me grlo. – Ich habe Halsschmerzen. [ih habe
hals-šmercen]
Boli
me zub. – Ich habe Zahnschmerzen. [ih habe
can-šmercen]
Bolestan/Bolesna
sam. – Ich bin krank. [ih bin krank]
Loše
mi je. – Mir ist schlecht. [mi:a ist šleht]
Boli me ruka.
– Mein Arm tut weh. [majn arm tut ve:]
Boli
me noga. – Mein Bein tut weh. [majn bajn tut
ve:]
Boli
me glava. – Mein Kopf tut weh. [majn kopf tut
ve:]
Boli
me koljeno. – Mein Knie tut weh. [majn kni: tut
ve:]
Bole
me desni. – Mein Zahnfleisch tut weh. [majn
canflajš tut ve:]
Boli me
stopalo. – Mein Fuß tut weh. [majn fus tut ve:]
Boli
me oko. – Mein Auge tut
weh. [majn aʊge tut ve:]
Kakve
simptome imate? – Was haben Sie für Sümptome? [vas
haben zi: für zümptome]
Da
li vas boli? – Haben Sie Schmerzen? [haben zi:
šmercen]
Gdje
vas boli? – Wo haben Sie Schmerzen? [vo haben zi: šmercen]
Imate
li temperaturu? – Haben Sie Fieber? [haben zi: fi:ba]
Kašljete li?
– Husten Sie? [husten zi]
Curi
li vam nos? – Haben Sie Schnupfen? [haben zi
šnupfn]
Imate
li bol u grlu? – Haben Sie Halsschmerzen? [haben zi
hals-šmercen]
Ti si
prelijepa / prelijep. – Du
bist wunderschön. [du bist vundašön]
Jako
mi se sviđaš. – Du gefällst mir sehr. [du gefelst
mi:a ze:a]
Volim
tvoj osmijeh. – Ich liebe dein Lächeln. [ih libe
dajn leheln]
S
tobom se osjećam sretno. – Mit dir fühle ich
mich glücklich. [mit di:r füle ih mih glüklih]
Tvoje
oči su predivne. – Deine Augen sind wunderschön. [dajne
a:ugen zint vundašön]
Mnogo
mi značiš. – Du bedeutest mir sehr viel. [du be’doütest mi:a ze:a fi:l]
S tobom je
sve bolje. – Mit dir ist alles
besser. [mit di:r ist ales besa]
Ne
mogu prestati misliti na tebe. – Ich
kann nicht aufhören, an dich zu denken. [ih kan niht aufhø:ren,
an dih cu denken]
Predivno
izgledaš večeras. – Du siehst heute Abend bezaubernd aus. [du zist hojte a:bent becaubernt aus]
Ti
si posebna/posoban za mene. – Du bist etwas
Besonderes für mich. [du bist etvas bezonderes für mih]
Bravo! – Bravo! [bravo]
Sjajno! – Super! [zupa]
Odlično! – Ausgezeichnet!
[ausg cajhnet]
Fenomenalno! – Großartig!
[gro:sartiH]
Impresivno! – Beeindruckend!
[beajndrukend]
Divno! – Wunderbar!
[vundabar]
Klasa! – Klasse! [klase]
Sjajno! – Toll! [tol]
Vrh! – Spitze! [špice]
Genijalno! – Genial! [genijal]
Savršeno! – Perfekt!
[perfekt]
Izvrsno! – Hervorragend!
[hervo:ragend]
Fantastično! – Fantastisch!
[fantastiš]
Mega! – Mega! [mega]
Jako dobro! – Stark! [štark] / Sehr gut! [ze:a
gut]
Čisto odrađeno! – Sauber! [zauba]
Dobro urađeno! – Gut gemacht! [gut
gemaht]
Samo tako dalje! – Weiter so!
[vajter zo]
Tačno! – Genau! [genau]
Ispravno! – Richtig! [rihtih]
Prelijepo! – Schön! [šön]
Brutalno dobro! – Hammer! [hama]
Ludo dobro! – Wahnsinn! [vanzin]
Nije loše! – Nicht schlecht! [niht šleht]
Kapa dole! – Chapeau! [šapo]
Poštovanje! – Respekt! [respekt]
Skidam kapu! – Hut ab! [hut ap]
Top! – Top! [top]
Prva klasa! – Erste Klasse!
[erste klase]
Odlično! – Exzellent!
[ekcelent]
Uzorno! – Vorbildlich!
[forbildlih]
Kao iz sna! – Traumhaft!
[traumhaft]
Bajkovito! – Zauberhaft!
[cauberhaft]
Predivno! – Wunderschön!
[vundašön] / Bildschön!
[bild-šön]
Izgledaš
odlično. – Du siehst großartig aus.
[du zist gro:sartiH aus]
Izgledaš prelijepo. – Du siehst wunderschön aus.
[du zist vundašön aus]
Sjajno ti stoji. – Das steht dir sehr gut.
[das štet di:r ze:a gut]
Tvoj stil je odličan. – Dein Stil ist großartig.
[dajn štil ist gro:sartiH]
Imaš divan osmijeh. – Du hast ein wunderschönes
Lächeln. [du hast ajn vundašönes leheln]
Veoma si fotogeničan/fotogenična.
– Du bist sehr fotogen.
[du bist ze:a fotogen]
Veoma
si ljubazan/ljubazna. – Du bist sehr freundlich.
[du bist ze: a frojndlih]
Inspiriraš me. – Du inspirierst mich.
[du inspirierst mih]
Imaš dobar smisao za humor. – Du hast einen guten Sinn für
Humor. [du hast ajnen guten zin für humoa]
Veoma si pažljiv/a. – Du bist sehr rücksichtsvoll.
[du bist ze:a rükzihtsfol]
Harizmatičan/harizmatična si. –
Du bist charismatisch.
[du bist harizmatiš]
Zračiš pozitivnošću. – Du strahlst Positivität aus.
[du štra:lst poziti’vitet aus]
Veoma
ste ljubazni. –
Sie sind sehr freundlich.
[zi zint ze:a frojndlih]
Cijenim vaš trud. – Ich schätze Ihre Mühe.
[ih šece ire mühe]
Odlično ste to uradili. – Das haben Sie hervorragend
gemacht. [das haben zi herfo:ragent gemaht]
Imate izvrstan profesionalni nastup.
– Ihr Auftreten ist ausgezeichnet.
[ir auftreten ist ausgecajhnet]
Pametno
razmišljaš. – Du denkst klug.
[du denkst klu:g]
Odličan posao! – Tolle Arbeit!
[tole a:rbajt]
To si sjajno uradio/uradila. – Das hast du super gemacht.
[das hast du zupa gemaht]
Impresivno znanje. – Beeindruckendes Wissen.
[beajndrukendes visen]
Pouzdan/a si. – Du bist zuverlässig.
[du bist cu:ferlesig]
Brzo učiš. – Du lernst schnell.
[du lernst šnel]
Veoma
si kreativan/kreativna. – Du bist sehr
kreativ. [du bist ze:a
kreativ]
Imaš dobar ukus. – Du hast einen guten Geschmack.
[du hast ajnen guten gešmak]
Tvoje ideje su sjajne. – Deine Ideen sind großartig.
[dajne ide:en zint gro:sartiH]
Prelijepo pišeš/crtaš/pjevaš. –
Du schreibst/zeichnest/singst
wunderschön. [du šrajbst /
cajh-nest / zingst vundašön]
Mnogo si kreativan na detaljima.
– Du bist detailverliebt.
[du bist detajl-ferlibt]
Lijepo
je biti s tobom.
– Es ist schön, mit dir zusammen zu
sein. [es ist šön, mit di:r cu’zamen cu zajn]
Ulijevaš povjerenje. – Du vermittelst Vertrauen. [du fermitelst fertrau-en]
S tobom je zabavno. – Mit dir macht es Spaß. [mit di:r maht es špas]
Uvijek uneseš dobru energiju. –
Du bringst immer positive Energie
mit. [du bringst im: a pozit i:ve energi:e mit]
Tvoj osmijeh uljepša dan. – Dein Lächeln versüßt den Tag. [dajn leheln ferzüst den tag]
Savršeno je
začinjeno. – Es ist perfekt
gewürzt. [es ist perfekt ge’vürct]
Vrlo
je ukusno. – Es schmeckt sehr gut. [es šmekt ze:a gut]
Ukus
je odličan. – Der Geschmack ist großartig. [der
gešmak ist gro:sartiH]
Meso
je mekano i sočno. – Das Fleisch ist zart und saftig.
[das flajš ist cart unt zaftih]
Kora
je hrskava. – Die Kruste ist knusprig. [di kruste ist knusprig]
Arome su
savršeno usklađene. – Die
Aromen sind perfekt abgestimmt. [di aromen zint perfekt
abgeštimt]
Prezentacija
je prelijepa. – Die Präsentation ist wunderschön.
[di prezenta’cion ist vundašön]
Divno
miriše. – Es duftet wunderbar. [es duftet
vundabar]
Porcija
je taman. – Die Portion ist genau richtig. [di
porcion ist genau rihtiH]
Recept
je pun pogodak. – Das Rezept ist ein Volltreffer. [das recept ist ajn foltrefa]
Moje novo
omiljeno jelo! – Das ist mein neues
Lieblingsgericht! [das ist majn nojes li:blings-geriht]
Čestitam
kuharu! – Kompliment an den Koch! [kompliment
an den koh]
Kuhinja
ti je vrhunska. – Deine Küche ist erstklassig. [dajne
kühe ist erst-klasih]
Sve
je savršeno servirano. – Alles ist perfekt angerichtet. [ales
ist perfekt angerihtet]
Mogu
li dobiti još? – Kann ich noch etwas haben? [kan ih
noh etvas haben]
Odgovara
mi / ne odgovara mi. – Es passt mir / Es passt mir
nicht. [es past mi:a / es past mi:a niht]
Mogu li platiti gotovinom? – Kann ich bar bezahlen?
[kan ih bar becalen]
Mogu li zamijeniti? – Kann ich das umtauschen?
[kan ih das umtaušen]
Popust? – Gibt es einen Rabatt?
[gibt es ajnen rabat]
Treba mi račun. – Ich brauche eine Quittung. [ih brauhe ajne kvitung]
Tražim veličinu M. – Ich suche Größe M.
[ih zu:he grœ:se em]
Ovo uzimam. – Ich nehme das.
[ih nejme das]
Sjajan
posao! – Tolle Arbeit!
[tole arbajt]
Odlično ide! – Das läuft prima!
[das loüft prima]
Samo naprijed! – Weiter so! [vajta
zo]
Ti to možeš! – Du schaffst das! [du šafst das]
Ne odustaj! – Gib nicht auf!
[gib niht auf]
Snažan/snažna si. – Du bist stark.
[du bist štark]
Nastavi tako! – Mach weiter so!
[mah vajta zo]
Uspjet ćeš! – Du wirst es schaffen!
[du virst es šafen]
Tvoj rad je važan. – Deine Arbeit ist wichtig.
[dajne arbajt ist vihtih]
Tamo. – Dort. [dort]
Pravo. – Geradeaus.
[ge'radeaus]
Na desno. – Nach rechts. [nah
rehts]
Na lijevo. – Nach links. [nah
links]
Šta je to? – Was ist das? [vas
ist das]
Možete li? – Können Sie?
[kønen zi:]
Mogu. – Ich kann. [ih
kan]
Ne mogu. – Ich kann nicht.
[ih kan niht]
Znate li? – Wissen Sie?
[visen zi:]
Znam. – Ich weiß. [ih
vajs]
Ne znam. – Ich weiß nicht.
[ih vajs niht]
Veoma žalim. – Es tut mir sehr leid.
[es tut mi:a ze:a
lajt]
Budi
miran / mirna.
– Sei ruhig. [zaj
ru:ih]
Dođi ovamo. – Komm her. [kom
he:a]
Dosta je. – Das reicht. [das rajht]
Idemo! / Krenimo! – Los geht’s! [lo:s ge:ts]
Ozbiljno? – Ernsthaft? [ernsthaft]
Pogledaj! – Schau mal! [šau
mal]
Sačekaj me. – Warte auf mich.
[varte auf mih]
Sjećam se. – Ich erinnere mich. [ih er’inere mih]
Smiri se. – Beruhige dich. [be’ru:ige dih]
Slušaj! – Hör mal zu! [hör mal cu]
Sviđa mi se! – Das gefällt mir!
[das gefelt mi:a]
Treba mi pomoć. – Ich brauche Hilfe.
[ih brauhe hilfe]
Trenutak, molim. – Einen Moment, bitte.
[ajnen moment, bite]
Pazite!
/ Upozorenje – Achtung! [ahtung]
Oprez! – Vorsicht!
[forziht]
Čekaj! – Warte! [varte]
Pusti me! – Lass mich! [las
mih]
Trebam pomoć. – Ich brauche Hilfe.
[ih brauhe hilfe]
Zabranjen ulaz. – Betreten verboten. [betreten ferboten]
Pušenje zabranjeno. – Rauchen verboten.
[rauhen ferboten]
Bez fotografiranja! – Keine Fotos! [kajne fotos]
Molimo čekajte. – Bitte warten.
[bite varten]
Ulaz. – Eingang.
[ajn-gang]
Izlaz. – Ausgang.
[aus-gang]
Hitni izlaz. – Notausgang.
[no:t-aus-gang]
Gdje trebam ići? – Wohin
soll ich gehen? [vo'hin zol ih ge:en]
Šta
trebam uraditi? – Was soll ich machen? [vas zol ih mahən]
Možete
li mi to pokazati? – Können Sie mir das zeigen? [kønen zi
mi:a das cajgen]
Ne razumijem to. – Ich
verstehe das nicht. [ih
ferštehe das niht]
Molim
Vas, možete li ponoviti? – Können Sie das bitte
wiederholen? [kønen zi das bite vi:derholen]
Možete
li govoriti sporije? – Können Sie bitte langsamer sprechen?
[kønen zi bite langzama šprehen]
Imam novca.
– Ich habe Geld. [ih habe geld]
Nemam
novca. – Ich habe kein Geld. [ih habe kajn geld]
Imam
vremena. – Ich habe Zeit. [ih habe cajt]
Nemam
vremena. – Ich habe keine Zeit. [ih habe kajne cajt]
Kasnim.
– Ich komme zu spät. [ih kome cu špe:t]
Stižem
uskoro. – Ich komme bald. [ih kome balt]
Idem
kući. – Ich gehe nach Hause. [ih ge:e nah hauze]
Već
sam kući. – Ich bin schon zu Hause. [ih bin šon
cu’hauze]
Radujem se.
– Ich freue mich. [ih froje mih]
Nerviram
se. – Ich ärgere mich. [ih ergere mih]
Dosadno
mi je. – Mir ist langweilig. [mi:a ist
langvajlih]
Dobro
se zabavljam. – Ich habe Spaß. [ih habe špas]
Ne radi grijanje. – Die
Heizung funktioniert nicht. [di hajcung funkcio'ni:rt niht]
Ne
radi struja. – Der Strom funktioniert nicht. [der
štro:m funkcio'ni:rt niht]
Ne radi internet. – Das
Internet funktioniert nicht. [das internet funkcio'ni:rt niht]
Ne radi frižider. – Der
Kühlschrank funktioniert nicht. [der kü:lšrank funkcio'ni:rt
niht]
Ne
radi šporet. – Der Herd funktioniert nicht. [der
he:rt funkcio'ni:rt niht]
Ne
radi rerna. – Der Backofen funktioniert nicht.
[der bak-ofen funkcio'ni:rt niht]
Ne radi mašina za veš. – Die Waschmaschine funktioniert nicht. [di vašmašine funkcio'ni:rt niht]
Ne
radi mašina za sušenje. – Der Trockner
funktioniert nicht. [der troknɐ funkcio'ni:rt niht]
Ne radi usisivač. – Der
Staubsauger funktioniert nicht. [der
štaupzauga funkcio'ni:rt niht]
Ne radi slavina. – Der
Wasserhahn funktioniert nicht. [der vas:a-ha:n funkcio'ni:rt
niht]
Nema
tople vode. – Es gibt kein warmes Wasser. [es gipt kajn varmes vas:a]
Nema
hladne vode. – Es gibt kein kaltes Wasser. [es gipt
kajn kaltes vas:a]
Vrata
se ne mogu zatvoriti. – Die Tür lässt sich nicht schließen.
[di tü:r lest zih niht šli:sn]
Pokušavam. – Ich
versuche. [ih fer'zuhe]
Odustajem.
– Ich gebe auf. [ih ge:be auf]
Učim. – Ich
lerne. [ih lerne]
Pitam.
– Ich frage. [ih frage]
Odgovaram.
– Ich antworte. [ih antvorte]
Pišem. – Ich
schreibe. [ih šrajbe]
Čitam.
– Ich lese. [ih le:ze]
Idem.
– Ich gehe. [ih ge:e]
Dolazim.
– Ich komme. [ih kome]
Odlazim. – Ich
gehe weg. [ih ge:e veg]
Žurim.
– Ich beeile mich. [ih be'ajle mih]
Radim. – Ich
arbeite. [ih arbajte]
Odmaram
se. – Ich ruhe mich aus. [ih ru:he mih
aus]
Spremam
se. – Ich bereite mich vor. [ih be'rajte
mih for]
Zovem. – Ich
rufe an. [ih ru:fe an]
Smijem
se. – Ich lache. [ih lahe]
Smijem se. – Ich lache. [ih lahe]
Plačem. – Ich
weine. [ih vajne]
Plaćam. – Ich
zahle. [ih ca:le]
Jedem. – Ich esse. [ih ese]
Dolazim. – Ich
komme. [ih kome]
Pričam. – Ich rede. [ih re:de]
Šapućem. – Ich
flüstere. [ih flüstere]
Vičem. – Ich
schreie. [ih šraje]
Šutim. – Ich
schweige. [ih švajge]
Pomažem. – Ich
helfe. [ih helfe]
Ustajem. – Ich
stehe auf. [ih šte:e auf]
Ulazim. – Ich gehe
hinein. [ih ge:e hinajn]
Izlazim. – Ich gehe
hinaus. [ih ge:e hinaus]
Otvaram. – Ich
öffne. [ih øfne]
Zatvaram. – Ich
schließe. [ih šli:se]
Kupujem. – Ich
kaufe. [ih kaufe]
Prodajem. – Ich
verkaufe. [ih ferkaufe]
Uđi! – Komm rein! [kom rajn]
Izađi! – Geh raus!
[ge:raus]
Požuri! – Beeil
dich! [be'ajl dih]
Polako! – Mach
langsam! [mah langzam]
Stani! – Halt!
[halt]
Sjedi! – Setz dich!
[zec dih]
Ustani! – Steh auf!
[šte:auf]
Budi tih/a – Sei
leise! [zaj lajze]
Smiri se – Beruhige
dich! [be'ru:ige dih]
Dođi ovamo – Komm
her! [kom he:a]
Dosta je – Das
reicht. [das rajht]
Hladno mi je – Mir
ist kalt. [mi:a ist kalt]
Vruće mi je – Mir
ist heiß. [mi:a ist hajs]
Idemo! / Krenimo! – Los
geht’s! [lo:s ge:ts]
Ozbiljno? – Ernsthaft?
[ernsthaft]
Pogledaj! – Schau
mal! [šau mal]
Ulaz (za pješake) – Eingang
[ajngang]
Izlaz
(za pješake) – Ausgang [ausgang]
Ulaz
(za vozila) – Einfahrt [ajnfa:rt]
Izlaz
(za vozila) – Ausfahrt [ausfa:rt]
Lift
– Aufzug [aufcug]
Zauzeto – Besetzt
[be'zect]
Slobodno
– Frei [fraj]
Otvoreno
– Geöffnet [ge'öfnet]
Zatvoreno
– Geschlossen [ge'šlosen]
Prodaje
se – Zu verkaufen
[cu ferkaufen]
Rasprodaja
– Ausverkauf [ausferkauf]
Zabranjeno
pušenje – Rauchen verboten [rauhen ferbo:ten]
Dozvoljeno pušenje
– Rauchen erlaubt [rauhen erlaubt]
Zona
za pušače – Raucherbereich [rauh:a berajh]
Zovem te. – Ich rufe dich an. [ih ru:fe dih an]
Pišem ti. – Ich schreibe dir.
[ih šrajbe di:a]
Čekam tvoj odgovor. – Ich warte auf deine Antwort.
[ih varte auf dajne antvort]
Dolazim kasnije. – Ich komme später.
[ih kome špe:ta]
Dolazim odmah. – Ich komme sofort.
[ih kome zo'fort]
Stižem za pet minuta. – Ich bin in fünf Minuten da.
[ih bin in fünf minu:ten da]
Izdrži! – Halte durch! [halte durh]
Sve će biti u redu! – Alles wird gut!
[ales virt gut]
Ne brini! – Mach dir keine Sorgen!
[mah di:a kajne zorgen]
Pazi na sebe! – Pass gut auf dich auf!
[pas gut auf dih auf]
Budi pažljiv/a! – Sei vorsichtig! [zaj forzihtih]
Tu sam za tebe! – Ich bin für dich da!
[ih bin für dih da]
Možeš to! / Ti to možeš! – Du schaffst das!
[du šafst das]
Glavu gore! – Kopf hoch! [kopf
hoh]
Sve
će biti bolje!
– Alles wird besser!
[ales virt bes:a]
Ostani jak/a! – Bleib stark!
[blajb štark]
Vjerujem u tebe! – Ich glaube an dich!
[ih glaube an dih]
Uzmi si vremena! – Nimm dir Zeit!
[nim di:a cajt]
Odmori se! – Ruhe dich aus! [ru:he dih aus]
Ne odustaj! – Gib nicht auf!
[gib niht auf]
Stojim uz tebe! – Ich stehe hinter dir!
[ih šte:e hint:a di:a]
Razumijem. – Ich
verstehe. [ih ferštehe]
Ne
razumijem. – Ich verstehe nicht. [ih ferštehe
niht]
Slažem
se. – Ich bin einverstanden. [ih bin
ajnferštanden]
Ne
slažem se. – Ich bin nicht einverstanden. [ih bin
niht ajnferštanden]
Mogu. – Ich
kann. [ih kan]
Ne
mogu. – Ich kann nicht. [ih kan niht]
Moram.
– Ich muss. [ih mus]
Ne
moram. – Ich muss nicht. [ih mus niht]
Smijem.
– Ich darf. [ih
darf]
Ne
smijem. – Ich darf nicht. [ih darf niht]
Radim u smjenama. – Ich
arbeite im Schichtdienst. [ih arbajte im šiht-dinst]
Radim
puno radno vrijeme. – Ich arbeite Vollzeit. [ih arbajte
folcajt]
Radim
pola radnog vremena. – Ich arbeite Teilzeit. [ih arbajte
tajlcajt]
Kasnit ću malo. – Ich
komme ein bisschen später. [ih
kome ajn bisjen špe:ta]
Zakasnit
ću oko 10 minuta. – Ich komme etwa 10 Minuten später.
[ih kome etva ce:n minu:ten špe:ta]
Osjećam se bolesno. – Ich fühle mich
krank. [ih fü:le mih krank]
Boli
me glava. – Ich habe Kopfschmerzen. [ih habe kopf-šmercen]
Imam
temperaturu. – Ich habe Fieber. [ih habe fi:ba]
Kašljem.
– Ich huste. [ih hu:ste]
Smrzavam se. – Ich
friere. [ih fri:re]
Znojim se. – Ich
schwitze. [ih švice]
Curi
mi nos. – Mir läuft die Nase.
[mi:a lojft di na:ze]
Teško
dišem. – Ich atme schwer.
[ih atme šve:a]
Kišem.
– Ich niese. [ih ni:ze]
Prehlađen/Prehlađena
sam. – Ich bin erkältet. [ih
bin er'keltet]
Imam
gripu. – Ich habe Grippe.
[ih habe gripe]
Mučno
mi je. – Mir ist übel. [mi:a
ist ü:bel]
Boli
me u prsima. – Ich habe Brustschmerzen. [ih habe brust-šmercen]
Vrti mi se. – Mir ist schwindelig. [mi:a ist švindelih]
Imam
proljev. – Ich habe Durchfall. [ih habe durhfal]
Imam
zatvor. – Ich habe Verstopfung.
[ih habe fer'štopfung]
Volim
te. – Ich liebe dich. [ih li:be dih]
Brinem se za tebe. – Ich
sorge mich um dich. [ih
zor-ge mih um dih]
Cijenim te. – Ich
schätze dich. [ih šece dih]
Podržavam te. – Ich
unterstütze dich. [ih unt:a-štüce
dih]
Vjerujem ti. – Ich
vertraue dir. [ih fer-traue di:a]
Divim ti se. – Ich
bewundere dich. [ih be-vundere dih]
Tu sam za tebe. – Ich
bin für dich da. [ih bin für
dih da:]
Razumijem te. – Ich
verstehe dich. [ih fer-šte:e
dih]
Želim ti mir. – Ich
wünsche dir Frieden. [ih vünše
di:a fri:den]
Odakle dolaziš? – Woher kommst du? [vo'he:a komst du]
Odakle dolazite? – Woher kommen Sie? [vo'he:a komen zi:]
Odakle ti to? – Woher
hast du das? [vo'he:a hast du
das]
Odakle to znaš? – Woher weißt du das?
[vo'he:a vajst du das]
Odakle je on/ona? – Woher kommt er/sie? [vo'he:a komt e:a/zi:]
Odakle to znate? – Woher wissen Sie das? [vo'he:a visen zi: das]
Odakle putujete? – Woher reisen Sie? [vo'he:a rajzen zi:]
Čekam te. – Ich warte auf dich. [ih varte auf dih]
Čekam
bus. – Ich warte auf den Bus. [ih varte auf den bus]
Čekam
voz. – Ich warte auf den Zug.
[ih varte auf den cu:k]
Čekam
taksi. – Ich warte auf ein Taxi. [ih varte auf ajn taksi]
Čekam
prijatelja. – Ich warte auf einen Freund. [ih varte auf ajnen frojnd]
Čekam
prijateljicu. – Ich warte auf eine Freundin.
[ih varte auf ajne frojndin]
Čekam
poziv. – Ich warte auf einen Anruf. [ih varte auf ajnen anru:f]
Čekam poruku.
– Ich warte auf die Nachricht.
[ih varte auf di nahriht]
Čekam
odgovor. – Ich warte auf die Antwort.
[ih varte auf di antvort]
Čekam
paket. – Ich warte auf das Paket.
[ih varte auf das paket]
Čekam u redu. – Ich warte in der
Schlange. [ih varte in der šlange]
Čekam
svoj red. – Ich warte, bis ich dran bin.
[ih varte, bis ih dran bin]
Čekam
već 10 minuta. – Ich warte schon seit zehn Minuten.
[ih varte šon zajt ce:n minu:ten]
Čekam
još malo. – Ich warte noch ein bisschen. [ih varte noh ajn bisjen]
Više ne
čekam. – Ich warte nicht mehr.
[ih varte niht me:a]
Čekam ovdje.
– Ich warte hier.
[ih varte hi:a]
Čekam
tamo. – Ich warte dort. [ih varte dort]
Čekam
ispred. – Ich warte vorne / davor.
[ih varte forne / dafor]
Čekam
unutra. – Ich warte drinnen. [ih varte drinen]
Čekam
na stanici. – Ich warte an der Haltestelle.
[ih varte an der halteštele]
Čekam da
završiš. – Ich warte, bis du fertig bist. [ih varte, bis du fertih bist]
Bojim se. – Ich habe Angst.
[ih habe angst]
Ne
bojim se. – Ich habe keine Angst. [ih habe kajne
angst]
U pravu sam. – Ich habe Recht.
[ih habe reht]
Nisam
u pravu. – Ich habe Unrecht. [ih habe unreht]
Imam vremena. – Ich habe Zeit.
[ih habe cajt]
Nemam
vremena. – Ich habe keine Zeit. [ih habe kajne
cajt]
Imam volju. – Ich habe Lust.
[ih habe lust]
Nemam
volje. – Ich habe keine Lust. [ih habe kajne
lust]
Dosta mi je. – Ich habe genug.
[ih habe genug]
Nije
mi dosta. – Ich habe nicht genug. [ih habe niht
genug]
Gdje
si? – Wo bist du? [vo bist du]
Gdje ste? – Wo sind
Sie? [vo zint zi:]
Gdje živiš? – Wo
wohnst du? [vo vo:nst du]
Gdje živite? – Wo
wohnen Sie? [vo vo:nen zi:]
Gdje radiš? – Wo
arbeitest du? [vo arbajtest du]
Gdje studiraš? – Wo
studierst du? [vo štu'dierst du]
Gdje je moja knjiga? – Wo
ist mein Buch? [vo ist majn buh]
Gdje si to kupio/kupila? – Wo hast du das gekauft? [vo hast
du das ge'kauft]
Gdje ćemo se naći? – Wo
treffen wir uns? [vo trefn vi:a uns]
Idem kući.
– Ich gehe nach Hause. [ih ge:e nah hauze]
Idem
na posao. – Ich gehe zur Arbeit. [ih ge:e cur
arbajt]
Idem
u školu. – Ich gehe in die Schule. [ih ge:e in
di šule]
Idem
u grad. – Ich gehe in die Stadt. [ih ge:e in di štat]
Idem
u banku. – Ich gehe zur Bank. [ih ge:e cur
bank]
Idem
u supermarket. – Ich gehe in den Supermarkt. [ih ge:e
in den zupermarkt]
Idem
na poštu. – Ich gehe zur Post. [ih ge:e cur
post]
Idem
u park. – Ich gehe in den Park. [ih ge:e in
den park]
Idem
u šetnju. – Ich gehe spazieren. [ih ge:e
špaci:ren]
Idem
u teretanu. – Ich gehe ins Fitnessstudio. [ih ge:e ins fitnes-štu:dio]
Idem na
trening. – Ich gehe zum Training. [ih ge:e cum
trening]
Idem
spavati. – Ich gehe schlafen. [ih ge:e šlafen]
Idem
autobusom. – Ich fahre mit dem Bus. [ih fa:re mit dem bus]
Idem
autom. – Ich fahre mit dem Auto. [ih fa:re mit dem auto]
Idem
vozom. – Ich fahre mit dem Zug. [ih fa:re mit
dem cuk]
Idem
na aerodrom. – Ich fahre zum Flughafen. [ih fa:re cum flughafen]
Idem
u kino. – Ich gehe ins Kino. [ih ge:e ins ki:no]
Idem
u pozorište. – Ich gehe ins Theater. [ih ge:e ins
te:ater]
Idem u
kupovinu. – Ich gehe einkaufen. [ih ge:e
ajnkaufen]
Idem
na kafu. – Ich gehe einen Kaffee trinken. [ih ge:e ajnen kafe trinken]
Idem
po dijete. – Ich hole das Kind ab. [ih hole das
kind ap]
Idem
doktoru. – Ich gehe zum Arzt. [ih ge:e cum
arst]
Je
li daleko? – Ist es weit? [ist es vajt]
Koliko je daleko? – Wie
weit ist es? [vi: vajt ist es]
Daleko je. – Es ist
weit. [es ist vajt]
Nije daleko. – Es
ist nicht weit. [es ist niht vajt]
U kojoj ulici je? – In
welche Straße ist es? [in vel-h:a
štra:se ist es]
Koliko minuta pješice? – Wie viele Minuten zu Fuß? [vi:
fi:le minu:ten cu fu:s]
Koliko minuta autom? – Wie
viele Minuten mit dem Auto? [vi: fi:le minu:ten mit dem auto]
U kojem pravcu je? – In
welcher Richtung ist es? [in vel-h:a
rihtung ist es]
Mogu doći
danas. – Ich kann heute kommen.
[ih kan hojte komen]
Ne
mogu doći danas. – Ich kann heute nicht kommen. [ih kan hojte niht komen]
Mogu ti
pomoći. – Ich kann dir helfen.
[ih kan di:a helfen]
Ne
mogu ti pomoći. – Ich kann dir nicht helfen.
[ih kan di:a niht helfen]
Mogu to
objasniti. – Ich kann das erklären.
[ih kan das erkle:ren]
Ne
mogu to objasniti. – Ich kann das nicht erklären. [ih kan das niht erkle:ren]
Mogu te
nazvati kasnije. – Ich kann dich später anrufen.
[ih kan dih špe:ta anru:fen]
Ne
mogu te nazvati sada. – Ich kann dich jetzt nicht
anrufen. [ih kan dih ject niht anru:fen]
Mogu to
uraditi. – Ich kann das schaffen. [ih kan das šafen]
Ne
mogu to uraditi. – Ich kann das nicht schaffen. [ih kan das niht šafen]
Razumijem. – Ich verstehe. [ih ferštehe]
Ne
razumijem. – Ich verstehe nicht. [ih ferštehe niht]
Slažem se. – Ich stimme zu. [ih štime cu]
Ne
slažem se. – Ich stimme nicht zu. [ih št ime niht cu]
Zakasnit ću.
– Ich komme zu spät.
[ih kome cu špe:t]
Stižem
na vrijeme. – Ich komme pünktlich.
[ih kome pünktlih]
Treba mi
pauza. – Ich brauche eine Pause.
[ih brauhe ajne pauze]
Ne
treba mi pauza. – Ich brauche keine Pause.
[ih brauhe kajne pauze]
Možeš
li pokazati? – Kannst du zeigen? [kanst du cajgen]
Možeš li objasniti? – Kannst
du erklären? [kanst du erkle:ren]
Možeš li ponoviti? – Kannst
du wiederholen? [kanst du vid:aholen]
Možeš li prevesti? – Kannst
du übersetzen? [kanst du üb:azecn]
Možeš li otvoriti? – Kannst
du öffnen? [kanst du øfnen]
Možeš li zatvoriti? – Kannst
du schließen? [kanst du šli:sen]
Možete
li pomoći? – Können Sie helfen? [kønen zi: helfen]
Možete li sačekati? – Können
Sie warten? [kønen zi: varten]
Možete li otvoriti? – Können
Sie öffnen? [kønen zi: øfnen]
Možete li zatvoriti? – Können
Sie schließen? [kønen zi: šli:sen]
Možete li doći? – Können
Sie kommen? [kønen zi: komen]
Možete li nazvati? – Können
Sie anrufen? [kønen zi: anru:fen]
Možete li napisati? – Können
Sie schreiben? [kønen zi: šrajben]
Odakle
dolaziš? – Woher kommst du? [vo’he:a komst du]
Odakle dolazite? – Woher
kommen Sie? [vo’he:a
komen zi:]
Odakle ti to? – Woher
hast du das? [vo’he:a hast du das]
Odakle se poznajete? – Woher
kennt ihr einander? [vo’he:a kent ir aj'nand:a]
Odakle to znaš? – Woher
weißt du das? [vo’he:a
vajst du das]
Odakle on ima tu informaciju? – Woher hat er diese Information?
[vo’he:a hat e:a di:ze informa'cjo:n]
Osjećam se bolesno. – Ich fühle mich
krank. [ih fü:le
mih krank]
Boli
me glava. – Ich habe Kopfschmerzen. [ih habe kopf-šmercen]
Imam
temperaturu. – Ich habe Fieber. [ih habe fi:ba]
Kašljem.
– Ich huste. [ih hu:ste]
Smrzavam se. – Ich
friere. [ih fri:re]
Znojim se. – Ich
schwitze. [ih švice]
Curi
mi nos. – Mir läuft die Nase.
[mi:a lojft di na:ze]
Teško
dišem. – Ich atme schwer.
[ih atme šve:a]
Kišem.
– Ich niese. [ih ni:ze]
Prehlađen/Prehlađena
sam. – Ich bin erkältet. [ih
bin er'keltet]
Imam
gripu. – Ich habe Grippe.
[ih habe gripe]
Mučno
mi je. – Mir ist übel. [mi:a
ist ü:bel]
Boli
me u prsima. – Ich habe Brustschmerzen. [ih habe brust-šmercen]
Vrti mi se. – Mir ist schwindelig. [mi:a ist švindelih]
Imam
proljev. – Ich habe Durchfall. [ih habe durhfal]
Imam
zatvor. – Ich habe Verstopfung.
[ih habe fer'štopfung]
Perem ruke. – Ich wasche mir die
Hände. [ih vaše mi:a di hende]
Perem
lice. – Ich wasche mir das Gesicht.
[ih vaše mi:a das geziht]
Perem
kosu. – Ich wasche mir die Haare.
[ih vaše mi:a di ha:re]
Perem
zube. – Ich putze mir die Zähne.
[ih puce mi:a di ce:ne]
Perem
suđe. – Ich spüle das Geschirr.
[ih špü:le das geši:a]
Perem
veš. – Ich wasche die Wäsche.
[ih vaše di ve:še]
Perem
auto. – Ich wasche das Auto.
[ih vaše das auto]
Perem
pod. – Ich putze den Boden.
[ih puce den bo:den]
Pozivam te.
– Ich lade dich ein. [ih lade dih ajn]
Objašnjavam.
– Ich erkläre. [ih erkle:re]
Čudim
se. – Ich wundere mich. [ih vundere mih]
Hvala ti. – Ich
danke dir. [ih danke di:a]
Mnogo
cijenim. – Ich schätze das sehr. [ih šece das ze:a]
Radujem
se. – Ich freue mich. [ih froje mih]
Nadam
se. – Ich hoffe.
[ih hofe]
Bojim
se. – Ich habe Angst. [ih habe angst]
Žalim (krivo
mi je). – Ich bedauere. [ih bedauere]
Podržavam.
– Ich unterstütze. [ih
unt:aštüce]
Prati
me! – Folge mir! [folge mi:a]
Daj mi to! – Gib
mir das! [gib mi:a das]
Slušaj! – Hör zu!
[hœr cu]
Pomozi mi! – Hilf mir! [hilf
mi:a]
Nedostaješ mi! – Ich
vermisse dich! [ih fermise dih]
Dođi sa mnom! – Komm
mit mir! [kom mit mi:a]
Pusti me na miru! – Lass
mich in Ruhe! [las mih in ru:e]
Uzmi me sa sobom! – Nimm
mich mit! [nim mih mit]
Pozovi me! – Ruf
mich an! [ru:f mih an]
Reci mi! – Sag mir!
[za:k mi:a]
Piši mi! – Schreib
mir! [šrajb mi:a]
Pogledaj me! – Sieh
mich an! [zi: mih an]
Ne napuštaj me! – Verlass
mich nicht! [ferlas mih niht]
Čekaj me! – Warte
auf mich! [varte auf mih]
Pokaži mi! – Zeig
mir! [cajg mi:a]
Sjajan
posao! – Tolle Arbeit! [tole arbajt]
Odlično ide! – Das
läuft prima! [das lojft prima]
Samo naprijed! – Weiter
so! [vajter zo]
Ti to možeš! – Du
schaffst das! [du šafst das]
Ne odustaj! – Gib
nicht auf! [gib niht auf]
Snažan/snažna si. – Du
bist stark. [du bist štark]
Nastavi tako! – Mach
weiter so! [mah
vajter zo]
Uspjet ćeš! – Du
wirst es schaffen! [du
virst es šafen]
Tvoj rad je važan. – Deine
Arbeit ist wichtig. [dajne
arbajt ist vihtih]
Spavao/spavala
sam. – Ich habe geschlafen. [ih habe gešlafen]
Moram ići. – Ich
muss gehen. [ih mus ge:en]
Dobro sam. – Mir
geht es gut. [mi:a ge:t es gut]
Nije mi dobro. – Mir
geht es nicht gut. [mi:a ge:t es niht gut]
Gotov/gotova sam. – Ich
bin fertig. [ih bin fertih]
Spreman/spremna sam. – Ich
bin bereit. [ih bin berajt]
Siguran/sigurna sam. – Ich
bin sicher. [ih bin zih:a]
Nesiguran/nesigurna sam. – Ich bin unsicher. [ih bin unzih:a]
Imam volju. – Ich
habe Lust. [ih habe
lust]
Nemam volje. / Ne da mi se. – Ich habe keine Lust. [ih habe kajne lust]
Sretan put! – Gute Reise! [gu:te
rajze]
Uživaj! – Viel Spaß! [fi:l špas]
Ugodan odmor! – Schönen Urlaub! [šo:nen urlaup]
Javit ću se. – Ich
melde mich. [ih melde mih]
Javi se! – Meld
dich! [meld dih]
Volim te. – Ich
liebe dich. [ih li:be dih]
Nedostaješ mi. – Ich
vermisse dich. [ih
fer'mise dih]
Čujemo se! – Wir hören uns! [vi:a hö:ren uns]
Unutra. – Drinnen. [drinen]
Napolju.
– Draußen. [drausen]
Ispred.
– Vorne. [forne]
Iza.
– Hinten. [hinten]
Pored.
– Neben. [ne:ben]
Između.
– Zwischen. [cvišen]
Preko
puta. – Gegenüber. [ge:gen ü:ba]
Odande. – Von dort. [fon dort]
Odavde.
– Von hier. [fon hi:a]
Tamo
desno. – Dort rechts. [dort rehts]
Tamo
lijevo. – Dort links. [dort links]
Tamo
naprijed. – Dort vorne.
[dort forne]
Tamo
iza. – Dort hinten. [dort
hinten]
Ti si vrh! – Du bist spitze! [du bist špice]
Odlično urađeno! – Sehr
gut gemacht! [ze:a gut gemaht]
Imaš talenat! – Du hast
Talent. [du hast
talent]
Ostani pozitivan/pozitivna! – Bleib positiv! [blajb pozitiv]
Ne daj se iznervirati! – Lass dich nicht stressen! [las dih niht štresen]
Ponosan/ponosna sam na tebe!
– Ich bin stolz auf dich! [ih bin štolc auf dih]
Samo hrabro! – Nur
Mut! [nu:r mu:t]
Vjeruj u sebe! – Glaub
an dich! [glaub an
dih]
Ustraj! – Bleib
dran! [blajb dran]
Korak po korak! – Schritt
für Schritt! [šrit fü:r šrit]
Ugodnu večer! –
Schönen
Abend! [šö:nen a:bnt]
Uživaj na odmoru! – Genieß den
Urlaub! [ge'ni:s den urlaup]
Stižem uskoro. – Ich komme
gleich. [ih kome glajh]
Do kasnije! – Bis später! [bis špe:ta]
Do sutra! – Bis morgen! [bis morgen]
Laku noć! – Gute Nacht! [gu:te naht]
Uživaj u vikendu! – Genieß
das Wochenende! [ge'ni:s das vohenende]
Uživaj u večeri! – Genieß den
Abend! [ge'ni:s den a:bnt]
Ulaz
(za pješake) – Eingang [ajn-gang]
Izlaz (za pješake) – Ausgang
[aus-gang]
Ulaz (za vozila) – Einfahrt
[ajn-fart]
Izlaz (za vozila) – Ausfahrt
[aus-fart]
Lift – Aufzug
[auf-cug]
Zauzeto – Besetzt
[be-zect]
Slobodno – Frei
[fraj]
Otvoreno – Geöffnet
[ge-œfnet]
Zatvoreno – Geschlossen
[ge-šlosen]
Prodaje se – Zu
verkaufen [cu fer-kaufen]
Rasprodaja – Ausverkauf
[aus-ferkauf]
Umoran/umorna sam. – Ich bin müde.
[ih bin mü:de]
Nisam
umoran/umorna. – Ich bin nicht müde. [ih bin niht
mü:de]
Bolestan/bolesna sam. – Ich bin krank.
[ih bin krank]
Nisam
bolestan/bolesna. – Ich bin nicht krank. [ih bin niht krank]
Sretan/sretna sam. – Ich bin glücklich. [ih bin glüklih]
Nisam
sretan/sretna. – Ich bin nicht glücklich. [ih bin
niht glüklih]
Tužan/tužna sam. – Ich bin traurig.
[ih bin traurih]
Nisam
tužan/tužna. – Ich bin nicht traurig. [ih bin niht
traurih]
Gotov/gotova sam. – Ich bin fertig.
[ih bin fertih]
Nisam
gotov/gotova. – Ich bin nicht fertig.
[ih bin niht fertih]
Na putu sam. – Ich bin unterwegs.
[ih bin unt:ave:ks]
Nisam
na putu. – Ich bin nicht unterwegs. [ih bin
niht unt:ave:ks]
Kod kuće sam. – Ich bin zuhause.
[ih bin cu'hauze]
Nisam
kod kuće. – Ich bin nicht zuhause. [ih bin niht cu'hauze]
Gladan/gladna sam. – Ich habe Hunger.
[ih habe hung:a]
Nisam
gladan/gladna. – Ich habe keinen Hunger. [ih habe
kajnen hung:a]
Žedan/žedna sam. – Ich habe Durst.
[ih habe durst]
Nisam
žedan/žedna. – Ich habe keinen Durst. [ih habe
kajnen durst]
Ustajem.
– Ich stehe auf. [ih šte:e auf]
Umivam se. – Ich
wasche mir das Gesicht. [ih vaše mi:a das geziht]
Perem zube. – Ich
putze mir die Zähne. [ih puce mi:a di cene]
Pravim doručak. – Ich
mache Frühstück. [ih
mahe frühštük]
Doručkujem. – Ich
frühstücke. [ih frühštüke]
Krećem na posao. – Ich
gehe zur Arbeit. [ih ge:e cur arbajt]
Zabranjen
ulaz – Kein Zutritt [kajn cu-trit]
Zabranjeno prolaženje – Durchgang verboten [durh-gang fer-boten]
Samo ulaz – Nur
Eingang [nu:a
ajn-gang]
Samo izlaz – Nur
Ausgang [nu:a
aus-gang]
Hitni izlaz – Notausgang
[not-aus-gang]
Hitni izlaz držati slobodnim – Notausgang freihalten
[not-aus-gang fraj-halten]
Pazite stepenica – Vorsicht
Stufe [fo:r-ziht štu-fe]
Zabranjeno pušenje – Rauchen
verboten [rauhen fer-boten]
Područje za pušače – Raucherbereich
[rauh-er-be-rajh]
Zabranjeno
parkiranje – Parken verboten [parken fer-boten]
Samo za kupce – Nur
für Kunden [nu:a für
kunden]
Samo za osoblje – Nur
für Personal [nu:a für perzo'na:l]
Privatno – Privat
[pri-vat]
Molimo sačekajte – Bitte
warten [bite varten]
Molimo pozvonite – Bitte
klingeln [bite klingeln]
Molimo tiho – Bitte
leise [bite laj-ze]
Zakasnit ću. – Ich komme zu spät.
[ih kome cu špe:t]
Stižem
na vrijeme. – Ich komme pünktlich. [ih kome pünktlih]
Imam sastanak. – Ich habe einen Termin.
[ih habe ajnen termin]
Nemam
sastanak. – Ich habe keinen Termin.
[ih habe kajnen termin]
Osjećam se bolje. – Ich fühle mich
besser. [ih füle
mih bes:a]
Osjećam
se lošije. – Ich fühle mich schlechter.
[ih füle
mih šleht:a]
Treba mi pauza. – Ich brauche eine
Pause. [ih brauhe ajne pauze]
Ne
treba mi pauza. – Ich brauche keine Pause.
[ih brauhe kajne pauze]
Mogu. – Ich kann.
[ih kan]
Ne mogu. – Ich kann nicht. [ih kan niht]
Hoću.
– Ich will. [ih vil]
Neću. – Ich will nicht.
[ih vil niht]
Moram.
– Ich muss. [ih mus]
Ne moram. – Ich muss nicht. [ih mus niht]
Smijem.
– Ich darf. [ih darf]
Ne smijem. – Ich darf nicht. [ih darf niht]
Volim.
– Ich mag. [ih mag]
Ne volim. – Ich mag nicht. [ih mag niht]
Želim.
– Ich möchte. [ih möhte]
Ne želim. – Ich möchte nicht. [ih möhte niht]
kuća – das Haus [das haus]
stan
– die Wohnung
[di vonung]
kuhinja
– die Küche
[di kühe]
kupatilo
– das Bad
[das bat]
soba
– das Zimmer
[das cim:a]
prozor
– das Fenster
[das fenster]
vrata
– die Tür
[di tü:r]
krevet
– das Bett
[das bet]
sto
– der Tisch
[der tiš]
stolica
– der Stuhl
[der štul]
porodica – die Familie
[di familie]
roditelji
– die Eltern
[di eltern]
majka
– die Mutter
[di mut:a]
otac
– der Vater
[der fat:a]
kćerka
– die Tochter
[di toht:a]
sin
– der Sohn
[der zon]
sestra
– die Schwester
[di švest:a]
brat
– der Bruder
[der brud:a]
prijatelji
– die Freunde
[di frojnde]
djeca
– die Kinder
[di kind:a]