werden – würden – wurden – worden – geworden

 


Ove riječi sve dolaze od glagola werden, ali se ne koriste isto. Najveća greška je što ljudi pomiješaju worden i geworden.

 

Zato ćemo ići redom, jednostavno.

 

1. werden = postati / će / pasiv

 

Osnovni oblik je werden.

 

Koristi se za:

 

  • postati
  • futur
  • pasiv

Primjeri

 

Ich will Lehrer werden. – Želim postati nastavnik.
Er wird müde. – On postaje umoran.
Es wird dunkel. – Postaje mračno.
Ich werde morgen kommen. – Doći ću sutra.
Das Fenster wird geöffnet. – Prozor se otvara.
Die Tür wird geschlossen. – Vrata se zatvaraju.

 

2. würden = bih / bi / bismo / biste / bi

 

Würden je oblik za Konjunktiv II.

 

Najčešće se koristi kad hoćeš reći:

 

  • šta bi neko uradio
  • nešto pristojno
  • želju
  • pretpostavku

 

Pravilo

 

Najčešće ide:

 

würde / würdest / würde / würden / würdet / würden + infinitiv

 

Primjeri

 

Ich würde gern kommen. – Rado bih došao.
Würdest du mir helfen? – Bi li mi pomogao?
Wir würden warten. – Mi bismo čekali.
Sie würden mitfahren. – Oni bi pošli s nama.
Ich würde das nicht machen. – Ja to ne bih radio.
Er würde in Deutschland arbeiten. – On bi radio u Njemačkoj.

 

3. wurden = prošlost od werden ili pasiv u prošlosti

 

Wurden je oblik u Präteritumu za množinu, a vrlo često ga vidiš i u pasivu.

 

a) Kad znači postali su

 

Wir wurden müde. – Umorili smo se / postali smo umorni.
Sie wurden nervös. – Postali su nervozni.
Die Kinder wurden krank. – Djeca su se razboljela.

b) Kad je pasiv u prošlosti

 

Die Türen wurden geschlossen. – Vrata su zatvorena.
Die Fenster wurden geöffnet. – Prozori su otvoreni.
Viele Häuser wurden gebaut. – Mnoge kuće su sagrađene.

 

Važno:

 

  • wurde – jednina
  • wurden – množina

 

Primjeri

 

Das Kind wurde krank. – Dijete se razboljelo.
Die Kinder wurden krank. – Djeca su se razboljela.
Die Straße wurde gesperrt. – Ulica je zatvorena.
Die Straßen wurden gesperrt. – Ulice su zatvorene.

 

4. worden = Perfekt pasiva

 

Ovo je jako važno.

Kad imaš pasiv u Perfektu, koristiš worden.

 

Pravilo

 

sein + Partizip II + worden

Primjeri

 

Die Tür ist geschlossen worden. – Vrata su zatvorena.
Das Haus ist gebaut worden. – Kuća je sagrađena.
Er ist eingeladen worden. – Pozvan je.
Das Auto ist repariert worden. – Auto je popravljeno.
Die Regeln sind erklärt worden. – Pravila su objašnjena.
Ich bin gefragt worden. – Pitan sam.

 

Dakle, kad je značenje:

 

  • neko je pozvan
  • nešto je urađeno
  • nešto je napravljeno

 

onda vrlo često ide worden.

 

5. geworden = postao / postala / postalo

 

Kad werden znači postati, u Perfektu ide geworden.

 

Pravilo

 

sein + geworden

 

Primjeri

 

Ich bin müde geworden. – Umorio sam se / postao sam umoran.
Er ist Lehrer geworden. – Postao je nastavnik.
Sie ist ruhig geworden. – Postala je mirna.
Das Wetter ist besser geworden. – Vrijeme je postalo bolje.
Mein Sohn ist groß geworden. – Moj sin je porastao.
Es ist kalt geworden. – Postalo je hladno.

 

Najvažnija razlika: worden i geworden

 

Ovo moraš jasno razlikovati.

 

geworden = postao

 

Er ist müde geworden. – Umorio se.
Sie ist Ärztin geworden. – Postala je doktorica.
Das Kind ist krank geworden. – Dijete se razboljelo.

worden = urađen je pasiv

 

Er ist eingeladen worden. – Pozvan je.
Das Essen ist gekocht worden. – Jelo je skuhano.
Die Tür ist geöffnet worden. – Vrata su otvorena.

 

Uporedi ove parove

 

1.

 

Er ist Lehrer geworden. – Postao je nastavnik.
Er ist eingeladen worden. – Pozvan je.

U prvoj rečenici: postao je
U drugoj rečenici: neko ga je pozvao

 

2.

 

Das Wetter ist kalt geworden. – Vrijeme je postalo hladno.
Das Fenster ist geöffnet worden. – Prozor je otvoren.

 

U prvoj rečenici: promjena stanja
U drugoj rečenici: pasiv

 

3.

 

Sie ist nervös geworden. – Postala je nervozna.
Sie ist gefragt worden. – Pitana je.

 

Kratka pravila za pamćenje

 

warden

 

Kad vidiš osnovni oblik, značenje može biti:

 

  • postati
  • će
  • pasiv

 

Ich werde alt. – Starim.
Ich werde morgen anrufen. – Nazvat ću sutra.
Das Brot wird verkauft. – Hljeb se prodaje.

 

Würden

 

Koristi se za:

 

  • bih
  • bi
  • bismo
  • biste
  • bi

 

Ich würde bleiben. – Ostao bih.
Würdet ihr kommen? – Biste li došli?

 

wurden

 

Najčešće:

 

  • postali su
  • bili su urađeni / desilo se u pasivu

 

Wir wurden müde. – Umorili smo se.
Die Fenster wurden geputzt. – Prozori su očišćeni.

 

worden

 

Koristi se samo kad je pasiv u Perfektu

Das Auto ist repariert worden. – Auto je popravljeno.

 

geworden

 

Koristi se kad neko ili nešto postane nešto

Ich bin krank geworden. – Razbolio sam se.
Er ist Vater geworden. – Postao je otac.

 

Mini-pregled

 

werden – postati / će / pasiv
würden – bih / bi / bismo
wurden – postali su / bili su urađeni
worden – Perfekt pasiva
geworden – Perfekt od postati

 

Još kratkih primjera

 

Ich werde müde. – Postajem umoran.
Ich würde gern bleiben. – Rado bih ostao.
Wir wurden spät fertig. – Kasno smo završili / postali smo gotovi kasno.
Das Essen ist gekocht worden. – Jelo je skuhano.
Er ist sehr ruhig geworden. – Postao je vrlo miran.
Die Tür wird geöffnet. – Vrata se otvaraju.
Würden Sie mir helfen? – Biste li mi pomogli?
Die Häuser wurden verkauft. – Kuće su prodate.
Das Kind ist groß geworden. – Dijete je poraslo.
Ich bin gefragt worden. – Pitan sam.

 

Najčešće greške

 

Netačno: Er ist Lehrer worden.
Tačno: Er ist Lehrer geworden. – Postao je nastavnik.

Netačno: Die Tür ist geöffnet geworden.
Tačno: Die Tür ist geöffnet worden. – Vrata su otvorena.

Netačno: Ich würde morgen gekommen.
Tačno: Ich würde morgen kommen. – Došao bih sutra.

Netačno: Sie sind müde worden.
Tačno: Sie sind müde geworden. – Postali su umorni.

 

Ukratko

 

  • werden = osnovni oblik: postati / će / pasiv
  • würden = bih / bi / bismo
  • wurden = prošlost, često množina ili pasiv u prošlosti
  • worden = koristi se u pasivu
  • geworden = koristi se kad neko ili nešto postane

 

Najlakše za pamćenje:

 

Er ist Arzt geworden. – Postao je doktor.
Er ist angerufen worden. – Nazvan je.

 


Get updates in your Inbox
Subscribe


njemackijezik.net is licensed under Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International