Oba imaju veze s
“čekanjem”, ali značenje i upotreba nisu isti.
1) warten auf = čekati
(stvarno čekati)
warten auf znači da zaista čekaš
nekoga ili nešto (stojiš, sjediš, čekaš da dođe).
Struktura: warten auf + Akkusativ
Primjeri:
- Ich warte auf den Bus. – Čekam autobus.
- Wir warten auf dich. – Čekamo te.
- Wartest du auf mich? – Čekaš li me?
- Ich warte seit einer Stunde auf den Arzt. – Čekam doktora već sat vremena.
2) erwarten = očekivati (imati očekivanje)
erwarten znači da misliš da će
se nešto desiti ili da će neko doći. To je više “očekujem”, ne “stojim i
čekam”.
Struktura: erwarten + Akkusativ ili erwarten,
dass…
Primjeri:
- Ich erwarte eine Antwort. – Očekujem
odgovor.
- Wir erwarten Besuch. – Očekujemo
posjetu.
- Ich erwarte, dass du pünktlich bist. – Očekujem da budeš tačan.
- Was erwartest du? – Šta očekuješ?
3) Direktno poređenje (najlakše)
- Ich warte auf den Briefträger. – Čekam poštara (stvarno čekam da dođe).
- Ich erwarte den Briefträger. – Očekujem
poštara (trebao bi doći, očekujem ga).
- Ich warte auf eine Antwort. – Čekam
odgovor (još nije došao).
- Ich erwarte eine Antwort. – Očekujem
odgovor (smatram da treba doći).
4) Važna napomena
- warten auf = fizičko čekanje / proces čekanja
- erwarten = očekivanje (stav, pretpostavka, zahtjev)
Ukratko
- warten auf +
Akk. = čekati
- erwarten +
Akk. / erwarten, dass…
= očekivati
