Sadržaj
se iz dana u dan dopunjuje.
Brojevi
0
– null
1
– eins
2
– zwei
3
– drei
4
– vier
5
– fünf
6
– sechs
7
– sieben
8
– acht
9
– neun
10
– zehn
11
– elf
12
– zwölf
13
– dreizehn
14
– vierzehn
15
– fünfzehn
16
– sechzehn
17
– siebzehn
18
– achtzehn
19
– neunzehn
20
– zwanzig
Kada
želite formirati brojeve između 21 i 99, uzimate osnovni broj (od
"ein" do "neun") i dodajete "–und–" te zatim
"zwanzig", "dreißig", "vierzig", itd. Na primjer:
21
– einundzwanzig
22
– zweiundzwanzig
30
– dreißig
34
– vierunddreißig
42
– zweiundvierzig
50
– fünfzig
55
– fünfundfünfzig
...
90
– neunzig
99
– neunundneunzig
100
– hundert
101
– hunderteins (ili einhunderteins)
110
– hundertzehn
111
– hundertelf
120
– hundertzwanzig
121
– hunderteinundzwanzig
...
200
– zweihundert
...
300
– dreihundert
...
900
– neunhundert
999
– neunhundertneunundneunzig
Za
tisuće:
1.000
– tausend
1.001
– tausendeins (ili eintausendeins)
1.100
– tausendhundert
2.000
– zweitausend
10.000
– zehntausend
100.000
– hunderttausend
1.000.000
– eine Million
S
obzirom na pravilo s "–und–", važno je zapamtiti da se brojevi između
21 i 99 u njemačkom obrću u odnosu na engleski. Na primjer, "42" je
"zweiundvierzig" (doslovno "dva–i–četrdeset")
Abeceda
Njemačka
abeceda temelji se na latinici, ali sadrži neka specifična slova koja se ne
nalaze u mnogim drugim alfabetima. Ovdje je popis slova njemačke abecede s
primjerima izgovora:
A, a
– wie "Apfel" → kao
"jabuka"
B, b
– wie "Buch" → kao
"knjiga"
C, c
– wie "Computer" → kao
"računar"
D, d
– wie "Dach" → kao
"krov"
E, e
– wie "Ente" → kao
"patka"
F, f
– wie "Fisch" → kao
"riba"
G, g
– wie "Gans" → kao
"guska"
H, h
– wie "Haus" → kao
"kuća"
I, i
– wie "Insel" → kao
"otok"
J, j
– wie "Jacke" → kao
"jakna"
K, k
– wie "Katze" → kao
"mačka"
L, l
– wie "Lampe" → kao
"lampa"
M, m
– wie "Maus" → kao
"miš"
N, n
– wie "Nase" → kao
"nos"
O, o
– wie "Ofen" → kao
"peć"
P, p
– wie "Pferd" → kao
"konj"
Q, q
– wie "Qualle" → kao
"meduza"
R, r
– wie "Ratte" → kao
"štakor"
S, s
– wie "Sonne" → kao
"sunce"
T, t
– wie "Tisch" → kao
"sto"
U, u
– wie "Uhr" → kao
"sat"
V, v
– wie "Vase" → kao
"vaza"
W, w
– wie "Wald" → kao
"šuma"
X, x
– wie "Xylophon" → kao
"ksilofon"
Y, y
– wie "Yacht" → kao
"jahta"
Z, z
– wie "Zug" → kao
"vlak"
Uz
osnovna slova, njemački jezik ima tri dodatna specifična slova:
Ä, ä
– wie "Käse" → kao
"sir"
Ö, ö
– wie "Öl" → kao
"ulje"
Ü, ü
– wie "über" → kao
"preko"
ß – ovo slovo zove se "Eszett" ili
"scharfes S" i koristi se nakon dugih samoglasnika ili diftonga;
primjeri uključuju "groß" (velik) i "Straße" (ulica).
Vokabular
i izrazi
ko – wer
šta – was
zašto – warum
kada – wann
gdje – wo
kako – wie
koliko – wie viel
koliko dugo – wie lange
koliko često – wie oft
neko – jemand
svako – jeder
niko – niemand
nešto – etwas
ništa – nichts
svuda – überall
nigdje – nirgendwo, nirgends
negdje – irgendwo
jedanput – einmal
dvaput – zweimal
rano – früh
kasno – spät
blizu – nah, nahe
daleko – weit
uvijek – immer
nikad – nie
prije – vor
ranije – früher
ovdje – hier
tamo – dort
zato – darum, deshalb
odmah – sofort
sada – jetzt
otkada – seit wann
brzo – schnell
polako – langsam
mnogo – viel
malo – wenig
sve – alles
ovdje – hier
tamo – dort
gore – oben
dole – unten
kamo – wohin
otkuda – woher
da – ja
naravno – natürlich
Pristajem! – Einverstanden!
Pristajem. – Ich stime zu.
Vrlo rado! – Sehr gerne!
ne – nein
nikako – auf keinen Fall
nemoguće – unmöglich
veliko – groß
malo – klein
crno – schwarz
bijelo – weiß
lijepo – schön
ružno – hässlich
zdravo – gesund
bolesno – krank
pametno – intelligent, klug, schlau
glupo – dumm
široko – breit
usko – eng
dugo – lang
kratko – kurz
blizu – nah
daleko – weit
teško – schwer
lagano – leicht
abwärts – ka
dolje, prema dolje, nizbrdo, nadole, nadolje
aufwärts – ka
gore, prema gore, uzbrdo
außen –
izvan, s vana, izvana
da – tu,
ovdje
dabei – tu,
pored, pri tome, kod (sebe)
daher –
odatle, otuda, usljed toga, zbog toga,
dahin –
onamo, tamo, tu (označava kretanje osoba ili predmeta)
dort –
tamo, ondje (označava mirovanje osoba ili predmeta)
dorther –
odande
dorthin –
tamo (označava kretanje osoba ili predmeta)
draußen –
vani (označava mirovanje osoba ili predmeta)
her –
ovamo (kretanje)
hier –
ovdje (mirovanje)
hin –
tamo (kretanje)
hinab –
dolje, prema dolje, nizbrdo
hinten – iza
hoch –
visok
innen –
unutra
links –
lijevo
nach rechts – nadesno
nirgends –
nigdje
oben –
gore
rechts –
desno
rückwärts –
nazad, unazad, unatrag, natrag
runter –
(ka) dolje (kretanje)
überall –
svuda, svugdje, posvuda
unten –
dolje (mirovanje)
von dort –
odande
von links –
slijeva
von oben –
odozgo
vorn –
ispred
vorwärts –
naprijed (kretanje)
ab jetzt –
odsad
ab morgen – od
sutra
ab sofort –
odmah, od ovog momenta
abends –
uveče, navečer, svako veče
bald –
uskoro
bis morgen – do sutra
bisweilen –
katkad, tu i tam
damals –
tada (prošlost)
dann –
onda, zatim, potom
eben –
upravo, baš sad, baš tako
früh –
rano
gestern –
juče
gleich –
odmah
heute –
danas
immer – uvijek, stalno
inzwischen – u međuvremenu
jetzt –
sad, sada
kurz –
kratko
lang –
dugo
morgen –
sutra
morgens –
ujutro, svako jutro
nachher –
kasnije, potom, poslije toga, nakon toga
neulich –
nedavno
nie –
nikad
niemals –
nikad
noch – još
noch nie–
još nikad
nun –
eto, gle,sada, pa, možda, otprilike, ali, pa sad..., u suprotnom...,
(Upotreba: Zaključak ili povod za pitanjem.)
oft –
često
schon – već
schon immer – oduvijek
schon lange – već dugo
seit gestern –
od jučer
seit kurzem –
odnedavno
seit morgens –
od jutra
seitdem –
otada
selten –
rijetko
sofort –
odmah
später –
kasnije
vorhin –
maloprije, maločas
wieder –
opet
manchmal –
ponekad
zuweilen –
povremeno, katkad, ponekad, s vremena na vrijeme
allerdings – doduše, ipak, mada,
allzu –
previše, odveć
anders – na
drugi način, drukčije
auch –
takođe
außerdem –
osim toga, uz to
äußerst –
krajnje
beinahe –
skoro, zamalo, umalo
bekanntlich – kao što je poznato
besonders –
naročito, posebno
doch –
ipak, ali, uprkos tome, unatoč tome
drittens –
treće
ebenfalls –
takođe, isto tako
einigermaßen – donekle
erstens –
prvo
etwas –
nešto
fast – skoro,
zamalo
ferner –
nadalje, ubuduće
ganz –
potpuno, sasvim
genauso –
isto tako, jednako
genug –
dosta, dovoljno
gern –
rado, drage volje
hingegen –
naprotiv
immerhin –
barem, ipak, napokon
jedoch – ali
ipak, međutim
kaum –
jedva
leider –
nažalost
mehr –
više
möglicherweise – moguće, možda
nur –
samo, tek
sehr –
vrlo, veoma
so –
tako
sonst –
inače
umsonst –
besplatno, uzalud
viel –
puno, mnogo
vielleicht – možda
wenig –
malo
am wenigstens – najmanje
wie –
kako
wirklich –
zaista
ziemlich –
prilično
zu viel –
previše
zudem – uz
to, osim toga
zufällig –
slučajno
zumindest –
barem
zusammen –
zajedno
zweitens –
drugo
also –
dakle, prema
tome
dadurch –
time, tako, na taj način, na osnovu toga
dafür – za
to
daher –
zbog toga, iz tog razloga
darum –
zato, stoga
dazu – uz
to, za to, osim toga
demnach –
dakle, prema tome
denn –
jer, zato što
dennoch –
usprkos tome, uprkos tome, ali
deshalb –
zato, stoga, zbog toga, usljed toga
deswegen –
zato, stoga, zbog toga
folglich –
dakle, prema tome
gewiss –
sigurno
hiermit –
ovime, ovim, tim, time
jedenfalls – u svakom slučaju
schließlich – konačno, na kraju krajeva
sicher –
sigurno
trotzdem –
uprkos tome
wahrscheinlich – vjerovatno
warum –
zašto
wohl – 1.
vjerovatno, pa, ma (označava pretpostavku)
2. prijatno, fino, dobro, rahat, zdravo, spokojno
(označava stanje čovjeka)
zwar –
doduše, već, naime, zapravo (pretpostavka)
undzwar …
- i to..., a to znači…., (nabrajanje)
zwar…. aber – (upotreba u kontradiktornom izražavanju)
mada, iako, uprkos tome
Molim (kada tražite nešto ili dajete nekome dozvolu) –
Bitte
Hvala – Danke
Hvala puno – Vielen Dank
Oprostite, izvinite – Entschuldigung
Žao mi je – Es tut mir leid
Nema na čemu – Gern geschehen
Izvolite – Bitte schön
Doviđenja – Auf Wiedersehen
Ćao (neformalno) – Tschüss
Dobro jutro – Guten Morgen
Dobar dan – Guten Tag
Dobro veče – Guten Abend
Laku noć – Gute Nacht
čovjek
– der Mensch
brada
– das Kinn
čelo
– die Stirn
glava
– der Kopf
grlo
– der Hals
grudi
– die Brust
jezik
– die Zunge
koljeno
– das Knie
kosa
– das Haar
koža
– die Haut
lakat
– der Ellbogen
stopalo
– der Fuß
noga
– das Bein
nos
– die Nase
obraz
– die Wange
oko
– das Auge
pluća
– die Lunge
prst
na nozi – die Zehe
prst
na ruci – der Finger
ruka
(šaka) – die Hand
ruka
(od šake do ramena) – der Arm
srce
– das Herz
tijelo
– der Körper
trbuh
– der Bauch
uho
– das Ohr
usna
– die Lippe
usta
– der Mund
vrat
– der Hals
zub
– der Zahn
želudac
– der Magen
Gospodin – Herr
Gospođa – Frau
Gospođica (rijetko se koristi danas) – Fräulein
Izvolite? (kada vas neko dozove) – Ja, bitte?
Mogu li Vam pomoći? – Kann ich Ihnen helfen?
muž – der Ehemann
supruga – die Ehefrau
roditelji – die Eltern
brat – der Bruder
sestra – die Schwester
porodica – die Familie
beba – das Baby
djed – der Großvater
baka – die Großmutter
djeca – die Kinder
unuci – die Enkelkinder
dječak – der Junge
djevojčica – das Mädchen
otac – der Vater
mati – die Mutter
sin – der Sohn
kćerka – die Tochter
so – das Salz
biber – der Pfeffer
paprika – der Paprika
hren – der Meerrettich
senf – der Senf
peršun – die Petersilie
kopar – der Dill
bijeli luk – der Knoblauch
crveni luk – die Zwiebel
sirće – der Essig
ulje – das Öl
šećer – der Zucker
salata – der Salat
salata od povrća – der Gemüsesalat
salata od voća – der Obstsalat
proljetna salata – der Frühlingssalat
zimska salata – der Wintersalat
miješana salata – gemischte Salat
francuska salata – französische Salat
ruska salata – russische Salat (der Oliviersalat)
kiseli kupus – das Sauerkraut
zelena salata – der Kopfsalat (grüne Salat)
salata od cvekle – der Rote–Bete–Salat
salata od krastavca – der Gurkensalat
salata od paprike – der Paprikasalat
salata od paradajza – der Tomatensalat
salata od karfiola – der Blumenkohlsalat
kuhan – gekocht
sirov – roh
pečen – gebacken
pohovan – paniert
pržen – gebraten
dinstan – geschmort
sjecan – geschnitten
miješan – gemischt
punjen – gefüllt
vruć – heiß
hladan – kalt
leden – eisig
na žaru – gegrillt
na ražnju – am Spieß
kašika – der Löffel
viljuška – die Gabel (također
dio bicikla)
nož – das Messer (također
dio mašine za rezanje)
kutlača – die Kelle (alat za
sipanje, također zidarska lopatica)
tanjir – der Teller (također
disk ili ploča u drugim kontekstima)
tava – die Pfanne
šerpa – der Topf (posuda za
kuhanje, također može označavati posudu za cvijeće)
šolja – die Tasse
čaša – das Glas (posuda za
piće, napravljena od stakla, također materijal "staklo" na njemačkom)
salveta – die Serviette (ubrus
za čišćenje lica i ruku za vrijeme jela, također papirnati ubrus)
kecelja – die Schürze (odjevni
predmet za zaštitu odjeće tijekom kuhanja ili drugih poslova)
doručak – das Frühstück
ručak – das Mittagessen
večera – das Abendessen
tepih – der Teppich
zavjesa – der Vorhang
kauč – das Sofa
madrac – die Matratze
ležaljka – die Liege
jastuk – das Kissen
čaršaf – das Leintuch, das Bettlaken
pokrivač – die Decke
jorgan – die Bettdecke, der Federbett
stol – der Tisch
stolica – der Stuhl
pepljara – der Aschenbecher
sijalica – die Glühbirne
lampa – die Lampe
direktor – der Direktor
poslovođa – der Geschäftsführer
šef – der Chef
šef sale – der Saalchef
konobar – der Kellner
konobarica – die Kellnerin
kuhar – der Koch
sobarica – das Zimmermädchen
hotel – das Hotel
hotelska soba – das Hotelzimmer
portir – der Portier
recepcija – die Rezeption
lift – der Aufzug, der Lift
stepenice – die Treppe
prekidač – der Schalter
utikač – der Stecker
televizor – der Fernseher
radio – das Radio
internet – das Internet
medicina – die Medizin
student medicine – der Medizinstudent
studentica medicine – die Medizinstudentin
bolnica – das Krankenhaus
prva pomoć – Erste Hilfe
hitna pomoć – die Notfallhilfe
vozilo hitne pomoći – der Krankenwagen
medicinski radnik – medizinische Personal
doktor medicine – der Arzt
doktorica medicine – die Ärztin
medicinska sestra – die Krankenschwester
njegovatelj – der Pfleger
njegovateljica – die Pflegerin
apotekar – der Apotheker
apotekarka – die Apothekerin
apoteka – die Apotheke
lijek – das Medikament
pacijent – der Patient
pacijentica – die Patientin
nesanica – die Schlaflosigkeit, die Insomnie
depresija – die Depression
anksioznost – die Angst, die Anspannung
bol – der Schmerz
čir – das Geschwür, das Ulkus
grč – der Krampf
grip – die Grippe, die Influenza
upala – die Entzündung
kašalj – der Husten
žgaravica – das Sodbrennen
glavobolja – die Kopfschmerzen
zubobolja – die Zahnschmerzen
vrtoglavica – der Schwindel
drhtavica – das Zittern, der Schüttelfrost
malokrvnost – die Anämie, die Blutarmut
šećerna bolest – der Diabetes, die
Zuckerkrankheit
žutica – die Gelbsucht, der Ikterus
proliv – der Durchfall
frizerski salon – der Friseursalon
frizer – der Friseur
frizerka – die Friseurin
škare – die Schere
češalj – der Kamm
četka – die Bürste
fen – der Föhn
šampon – das Shampoo
regenerator – der Conditioner
boja za kosu – die Haarfarbe
gel za kosu – das Haargel
lak za kosu – das Haarspray
umivaonik – das Waschbecken
ogledalo – der Spiegel
stolica – der Stuhl
kapa za kosu – die Haube
rukavice – die Handschuhe
peškir – das Handtuch
rezervacija – die Reservierung
vozač – der Fahrer
auto – das Auto
put – der Weg
ulica – die Straße
raskrsnica – die Kreuzung
autoput – die Autobahn
parking – der Parkplatz
pješak – der Fußgänger
pješački prelaz – der Fußgängerüberweg
dozvoljen parking – erlaubtes Parken
zabranjen parking – verbotenes Parken
opasnost na putu – Gefahr auf der Straße
klizav put – rutschige Straße
kružni tok – der Kreisverkehr
semafor – die Ampel
prva pomoć – Erste Hilfe
benzinska pumpa – die Tankstelle
Molim
– Bitte (kada tražite nešto ili dajete nekome dozvolu)
Hvala
– Danke
Hvala
puno – Vielen Dank
Oprostite,
izvinite – Entschuldigung
Žao
mi je – Es tut mir leid
Nema
na čemu – Gern geschehen
Izvolite
– Bitte schön
Doviđenja
– Auf Wiedersehen
Ćao
(neformalno) – Tschüss
Dobro
jutro – Guten Morgen
Dobar
dan – Guten Tag
Dobro
veče – Guten Abend
Laku
noć – Gute Nacht
Gospodin
– Herr
Gospođa
– Frau
Gospođica
(rijetko se koristi danas) – Fräulein
Izvolite?
(kada vas neko dozove) – Ja, bitte?
Mogu
li Vam pomoći? – Kann ich Ihnen helfen?
Razumijem
– Ich verstehe
Ne
razumijem – Ich verstehe nicht
Možete
li to ponoviti? –Können Sie das wiederholen?
Gdje
je toalet? – Wo ist die Toilette?
Koliko
je sati? – Wie spät ist es?
Imam
pitanje – Ich habe eine Frage
Mogu
li vam pomoći? – Kann ich Ihnen helfen?
Trebam
pomoć – Ich brauche Hilfe
Čestitam!
– Herzlichen Glückwunsch!
Sretan
rođendan! – Alles Gute zum Geburtstag!
Živjeli!
(u kontekstu tosta) – Prost!
Brzo
ozdravljenje! – Gute Besserung!
Sretno!
(u kontekstu želje za uspjeh) –Viel Erfolg!
Volim
te – Ich liebe dich
Izvinite,
izgubio/izgubila sam se. –Entschuldigung, ich habe mich verlaufen.
Govorim
samo malo njemački –Ich spreche nur ein bisschen Deutsch
Gdje
mogu pronaći...? – Wo finde ich...?
Što
to znači? – Was bedeutet das?
Lijepo
/ loše je vrijeme. – Es ist
schönes / schlechtes Wetter.
Pada
kiša. – Es regnet.
Pada
snijeg. – Es schneit.
Sunce
sija. – Die Sonne scheint.
Oblačno
je. – Es ist bewölkt.
Maglovito
je. – Es ist neblig.
Puše
jak vjetar. – Es weht ein
starker Wind.
Sijeva
i grmi. – Es blitzt
und donnert.
Vruće
je. – Es ist heiß.
Toplo
je. – Es ist warm.
Hladno
je. – Es ist kalt.
Proljeće,
ljeto, jesen, zima. – Der
Frühling, Sommer, Herbst, Winter.
Hvala
(lijepo) – Danke (schön)
Molim
(lijepo) – Bitte (schön)
Izvinjenje,
oprostite – Entschuldigung
Žao
mi je – Es tut mir leid
Kako
si? / Kako ide? – Wie geht's?
Dobro
sam – Mir geht's gut
Da
– Ja
Ne
– Nein
Možda
– Vielleicht
Govorite
li engleski? – Sprechen Sie Englisch?
Kako
se zoveš? – Wie heißt du?
Kako
se zovete? – Wie heißen Sie?
Zovem
se... – Ich heiße...
Gdje
je...? – Wo ist...?
Koliko
to košta? – Wie viel kostet das?
Upomoć!
– Hilfe!
Ko?
– Wer?
Gdje?
– Wo?
Šta?
– Was?
Kako?
– Wie?
Zašto?
– Warum?
Zbog
čega? – Wieso?
Kada?
– Wann?
Koliko?
– Wie viel?
Kuda?
– Wohin?
Odakle?
– Woher?
Koga?
– Wen?
Kome?
– Wem?
Drago
mi je. – Freut mich.
Živjeli!
– Prost!
Nema
na čemu! – Keine Ursache!
Čestitam!
– Herzlichen Glückwunsch!
Brz
oporavak! – Gute Besserung!
Sretno!
– Viel Glück!
Sve
najbolje! – Alles Gute!
Nazdravlje!
– Gesundheit!
Pazi!
– Vorsicht!
Šta
radiš? – Was machst du?
Šta
radite? – Was machen Sie?
Radim
kao... – Ich arbeite als...
Gdje
živiš? – Wo wohnst du?
Gdje
živite? – Wo wohnen Sie?
Živim
u... – Ich wohne in...
Govoriš
li njemački? – Sprichst du Deutsch?
Govorite
li njemački? – Sprechen Sie Deutsch?
Da,
govorim njemački. –Ja, ich spreche Deutsch.
Ne,
ne govorim njemački. –Nein, ich spreche kein Deutsch.
Malo.
– Ein bisschen.
Ne
razumijem. – Ich verstehe nicht.
Tko
si ti? – Wer bist du?
Šta
je to? – Was ist das?
Kako
si? – Wie geht es dir?
Gdje
je moj sat? – Wo ist meine Uhr?
Kamo
ideš? – Wohin gehst du?
Odakle
si? – Woher kommst du?
Čija
je ovo mačka? – Wessen Katze ist das?
Kome
si pomogao? – Wem hast du geholfen?
Koga
si nazvao? – Wen hast du angerufen?
Zašto
je nebo plavo? –Wieso ist der Himmel blau?
Zašto
je tako hladno? – Warum ist es so kalt?
Kad
je tvoj rođendan? –Wann ist dein Geburtstag?
Koliko
to košta? – Wie viel kostet das?
Koja
ti se žena sviđa? – Welche Frau gefällt dir?
Čega
se bojiš? – Wovor hast du Angst?
Radi
čega je to tako? – Weswegen ist das so?
Ko
dolazi sutra u posjetu? – Wer kommt morgen zu Besuch?
Ko me
sutra posjećuje? – Wer besucht mich morgen?
Ko
leži bolestan u krevetu? – Wer liegt krank im Bett?
Ko je
vidio nesreću? – Wer hat den Unfall gesehen?
Ko
ide sa mnom u kino? – Wer geht mit mir ins Kino?
Ko
zna nekog dobrog doktora? – Wer kennt einen guten Doktor?
Kako
si? – Wie geht es dir?
Kako
se osjećaš? – Wie fühlst du dich?
Kako
je završio film? – Wie ging der Film aus?
Kako
si došao/la kući? – Wie bist du nach Hause gekommen?
Kako
si to samo uspio/la? – Wie hast du das bloß geschafft?
Koliko
još moram čekati? – Wie lange muss ich noch warten?
saobraćaj
– der Verkehr
cestovni
saobraćaj – der Straßenverkehr
saobraćajni
znakovi – die Verkehrszeichen
semafor
– die Ampel
kružni
tok – der Kreisverkehr
jednosmjerna
ulica – die Einbahnstraße
autocesta
– die Autobahn
kolovoz
– die Fahrbahn
pješačka
staza – der Gehweg
biciklistička
staza – der Radweg
saobraćajna
nesreća – der Verkehrsunfall
parkiralište
– der Parkplatz
zastoj
u saobraćaju – der Stau
ograničenje
brzine –die Geschwindigkeitsbegrenzung
pravo
prolaza – die Vorfahrt
pješačka
zona – die Fußgängerzone
obilaznica
– die Umleitung
autobusna/tramvajska
stanica – die Haltestelle
vozna
karta – die Fahrkarte
vozni
red – der Fahrplan
Je li
daleko? – Ist es weit?
Koliko
je daleko? – Wie weit ist es?
Daleko
je. – Es ist weit.
Nije
daleko. – Es ist nicht weit.
U
kojoj ulici je? – In welcher Straße
ist
es?
Koliko
minuta pješice? – Wie viele Minuten zu Fuß?
Koliko
minuta autom? – Wie viele Minuten mit dem Auto?
U
kojem pravcu je? – In welcher Richtung ist es?
Tamo.
– Dort.
Pravo.
– Geradeaus.
Na
desno. – Nach rechts.
Na
lijevo. – Nach links.
Šta
je to? – Was ist das?
Možete
li? – Können Sie?
Mogu.
– Ich kann.
Ne
mogu. – Ich kann nicht.
Znate
li? – Wissen Sie?
Znam.
– Ich weiß.
Ne
znam. – Ich weiß nicht.
Veoma
žalim. – Es tut mir sehr leid.
Čestitam!
– Ich gratuliere!
Srdačne
čestitke! – Herzlichen Glückwunsch!
Sretan
rođendan! – Alles Gute zum Geburtstag!
Sve
najbolje! – Alles Beste!
Svako
dobro! – Alles Gute!
Hvala,
također! – Danke, ebenfalls!
Mnogo
sreće! – Viel Glück!
Mnogo
uspjeha! – Viel Erfolg!
Dobra
zabava! – Viel Spaß!
Sretan
put! – Gute Reise!
Ugodan
vikend! – Schönes Wochenende!
Živjeli!
– Prost!
U
Vaše zdravlje! – Auf Ihr Wohl!
Dobro
došli! – Willkommen!
jabuka
– der Apfel
kruška
– die Birne
banana
– die Banane
narandža
– die Orange
breskva
– der Pfirsich
jagoda
– die Erdbeere
malina
– die Himbeere
trešnja
– die Kirsche
lubenica
– die Wassermelone
dinja
– die Melone
hljeb
– das Brot
pecivo
– das Brötchen
puter
– die Butter
sir
– der Käse
kobasica
– die Wurst
meso
– das Fleisch
riba
– der Fisch
jaje
– das Ei
mlijeko
– die Milch
jogurt
– der Joghurt
med
– der Honig
šećer
– der Zucker
so
– das Salz
biber
– der Pfeffer
povrće
– das Gemüse
krompir
– die Kartoffel
paradajz
– die Tomate
krastavac
– die Gurke
salata
– der Salat
mrkva
– die Karotte
luk
– die Zwiebel
bijeli
luk – der Knoblauch
gljiva
– der Pilz
grah
– die Bohne
grašak
– die Erbse
leća
– die Linse
riža
– der Reis
tjestenina
– die Nudeln
musli
– das Müsli
čokolada
– die Schokolade
kolač
– der Kuchen
sladoled
– das Eis
torta
– die Torte
keks
– der Keks
mafin
– der Muffin
kafa
– der Kaffee
čaj
– der Tee
voda
– das Wasser
sok
– der Saft
pivo
– das Bier
vino
– der Wein
rakija
– der Schnaps
juha
– die Suppe
varivo
– der Eintopf
pica
– die Pizza
hamburger
– der Hamburger
sendvič
– das Sandwich
doner
– der Döner
vafla
– die Waffel
palačinka
– der Pfannkuchen
krofna
– der Donut
kokice
– das Popcorn
kavijar
– der Kaviar
losos
– der Lachs
pastrmka
– die Forelle
tuna
– der Thunfisch
haringa
– der Hering
rak
– der Krebs
jastog
– der Hummer
školjka
– die Muschel
sipe
– der Tintenfisch
maslina
– die Olive
kukuruz
– der Mais
paprika
– die Paprika
patlidžan
– die Aubergine
tikvica
– die Zucchini
bundeva
– der Kürbis
spanać
– der Spinat
brokula
– der Brokkoli
karfiol
– der Blumenkohl
avokado
– die Avocado
mango
– die Mango
ananas
– die Ananas
papaja
– die Papaya
kivi
– die Kiwi
nar
– die Granatapfel
smokva
– die Feige
datula
– die Dattel
orah
– die Nuss
badem
– die Mandel
pistaći
– die Pistazie
lješnjak
– die Haselnuss
orah
– die Walnuss
kikiriki
– die Erdnuss
indijski
orah – die Cashewnuss
maslinovo
ulje – das Olivenöl
ocat
– der Essig
majoneza
– die Mayonnaise
senf
– der Senf
kečap
– der Ketchup
Vožnja
kolima. – Die Autofahrt.
Kuda
vodi ova ulica? – Wohin führt diese Straße?
Da li
je put dobar? – Ist die Straße gut?
Ima
li neki put s malo saobraćaja? – Gibt es einen Weg mit wenig Verkehr?
Ima
li negdje u blizini autoput? – Gibt es in der Nähe eine Autobahn?
Da li
je ovo put za...? – Ist das der Weg nach...?
Kako
mogu da stignem do ove adrese? – Wie kann ich zu dieser Adresse kommen?
Mogu
li da idem kolima do centra grada? –Kann ich mit dem Auto bis zum
Stadtzentrum fahren?
Možete
li da mi pokažete na mapi gdje se nalazim? – Können Sie mir auf der
Landkarte zeigen, wo ich mich befinde?
Nalazite
se na pogrešnom putu. – Sie befinden sich auf dem falschen Weg.
Idite
pravo. – Fahren Sie geradeaus.
Idite
putem za... – Fahren Sie Richtung...
Morate
se vratiti do... – Sie müssen zurückfahren bis...
Vozite
do prve / druge raskrsnice. – Fahren Sie bis zur ersten / zweiten
Kreuzung.
Skrenite
lijevo / desno na sljedećem uglu. – Biegen Sie an der nächsten Ecke
nach links / rechts ab.
Ima
li parking u blizini? – Gibt es in der Nähe einen Parkplatz?
Gdje
mogu da se parkiram? – Wo kann ich parken?
RADIONICA
(Werkstatt)
Moja
su kola u kvaru nedaleko odavdje. – Mein Wagen hat eine Panne nicht
weit von hier.
Gdje
je najbliža radionica? – Wo ist die nächste Werkstatt?
Možete
li odvući moja kola? – Können Sie meinen Wagen abschleppen?
Ovo
ne radi ispravno ... – Das funktioniert nicht richtig ...
- pri
velikoj brzini. – bei hoher Geschwindigkeit.
- pri
sporoj vožnji. – bei langsamem Fahren.
- pri
vrućem motoru. – bei heißem Motor.
Nešto
nije u redu ... – Etwas ist nicht in Ordnung mit ...
- s
dovodom benzina. – der Benzinleitung.
- s
upravljanjem. – der Steuerung.
Kočnice
ne rade. – Die Bremsen funktionieren nicht.
Motor
se pregrejava. – Der Motor überhitzt.
Ne
mogu pokrenuti motor. – Ich kann den Motor nicht starten.
Svećice
su zamašćene. – Die Kerzen sind verölt.
Osigurači
su pregorjeli. – Die Sicherungen sind durchgebrannt.
Hoćete
li, molim, ... – Wollen Sie bitte ...
-
napuniti bateriju. – die Batterie aufladen.
-
promeniti točak. – das Rad wechseln.
-
zakrpati gumu. – den Reifen flicken.
-
vulkanizirati gumu. – den Reifen vulkanisieren.
-
pritegnuti kočnice. – die Bremsen anziehen.
-
podesiti paljenje. – die Zündung einstellen.
-
podesiti ventile. – die Ventile einstellen.
-
očistiti svećice. – die Zündkerzen reinigen.
-
podesiti rasplinjač. – den Vergaser einstellen.
Kada
će biti gotovo? – Wann wird es fertig sein?
Kola
će biti gotova ... – Der Wagen wird ... fertig.
-
večeras. – heute Abend.
-
sutra ujutro. – morgen früh.
- za
... dana. – in ... Tagen.
Doći
ću po kola u ... sati. – Ich hole den Wagen um ... Uhr ab.
Koliko
košta popravka? – Was kostet die Reparatur?
SAOBRAĆAJNI
ZNAKOVI (Verkehrsschilder)
Opasnosti
(Gefahren)
Opasnost
na putu – Gefahrenstelle
Krivina
nalijevo – Linkskurve
Krivina
nadesno – Rechtskurve
Suženje
puta – Engpass
Opasna
nizbrdica – Gefährliches Gefälle
Klizav
kolovoz – Rutschgefahr
Raskrsnica
– Kreuzung
Pješački
prelaz – Fußgängerüberweg
Prelaz
pruge s branicima – Bahnübergang mit Schranken
Prelaz
pruge bez branika – Unbeschrankter Bahnübergang
Zabrana
... – ... verboten
-
parkiranja – Parken
-
zaustavljanja – Halten
-
preticanja – Überholen
-
skretanja – Abbiegen
-
saobraćaja za... – Verkehrsverbot für...
- zvučnim
znakovima – Hupverbot
Najveća
dopuštena brzina –Erlaubte Höchstgeschwindigkeit
Obavezan
smjer – Vorgeschriebene Fahrtrichtung
Kružni
tok – Kreisverkehr
Parkiralište
– Parkplatz
Prva
pomoć – Erste Hilfe
Auto-put
– Autobahn
Benzinska
pumpa – Tankstelle
Jednosmjerna
ulica – Einbahnstraße
Put s
prvenstvom prolaska –Vorfahrtberechtigte Straße
Zaobilazni
put – Umleitung
Zabranjen
prolaz – Durchfahrt verboten
Zatvoren
put – Gesperrt
Razvrstaj
– Einfädeln
Vozi
sporije! – Langsam fahren!
Stoj!
– Halt!
Vozi
– Fahren!
am
Zoll – na carini
die
Passkontrolle –
pasoška kontrola
der Pass – pasoš
die Kontrolle – kontrola
der Grenzbeamte – granični policajac
(muško)
die Grenzbeamtin – granični policajac
(žensko)
der Grenzübergang – granični prelaz
das Visum – viza
die Aufenthaltserlaubnis – boravišna
dozvola
die Einreise – ulazak (u zemlju)
die Ausreise – izlazak (iz zemlje)
das Zollamt – carinska uprava
der Zollbeamte – carinik
die Kontrollstelle – kontrolna tačka
die Wartezeit – vrijeme čekanja
das Gepäck – prtljag
die Gepäckkontrolle – kontrola prtljaga
die Durchsuchung – pretres
die Einreiseerlaubnis – dozvola za ulazak
die Ausreiseerlaubnis – dozvola za izlazak
die Einreiseverweigerung – odbijanje ulaska
der Reisepass – putni pasoš
das Visumantragsformular – obrazac zahtjeva
za vizu
der Flüchtling – izbjeglica
das Asyl – azil
der Asylantrag – zahtjev za azil
die Deportation – deportacija
die Staatsangehörigkeit – državljanstvo
Deklarieren
Sie etwas?
Imate
li nešto za deklarisanje?
Öffnen
Sie bitte Ihr Gepäck.
Molimo
otvorite vaš prtljag.
Haben
Sie etwas zu verzollen?
Imate li nešto za
carinjenje?
Wie
lange bleiben Sie?
Koliko
dugo ostajete?
Woher
kommen Sie?
Odakle
dolazite?
Wohin
reisen Sie?
Kamo
putujete?
Befinden
sich in Ihrem Gepäck Lebensmittel oder Pflanzen?
Imate
li u prtljagu hranu ili biljke?
Bitte
folgen Sie mir.
Pratite
me.
Ihren
Pass, bitte.
Vaš
pasoš, molim.
Das
ist verboten einzuführen.
Zabranjeno
je unositi ovo.
Bitte
warten Sie einen Moment.
Molimo
sačekajte trenutak.
Hier
ist Ihre Quittung.
Ovdje
je vaš račun.
Sie
können weitergehen.
Možete
nastaviti.
Das
überschreitet die zollfreie Menge.
To premašuje količinu
oslobođenu od carine.
Haben
Sie eine Aufenthaltsgenehmigung?
Imate
li dozvolu boravka?
Ich
bin geschäftlich hier.
Ovdje
sam poslovno.
Ich
bin im Urlaub.
Ovdje
sam na odmoru.
Können
Sie das erläutern?
Možete
li to pojasniti?
Ich
habe nichts zu deklarieren.
Nemam
ništo za deklarisanje.
Das
war ein Geschenk.
To je
bio poklon.
Ich
wusste nicht, dass das verboten ist.
Nisam
znao/znala da je to zabranjeno.
Wie
viel kostet diese Ware?
Koliko
košta ovaj proizvod?
Ich
brauche ein Visum, um hier zu arbeiten.
Trebam
vizu da bih ovdje radio/la.
Ich
werde nur ein paar Tage hier sein.
Ovdje ću biti samo
nekoliko dana.
Das
ist mein persönlicher Gebrauchsgegenstand.
To je moj lični upotrebni
predmet.
Muss
ich dafür Steuern zahlen?
Moram
li platiti porez za to?
Wie
viel Alkohol darf ich einführen?
Koliko
alkohola smijem unijeti?
Können
Sie bitte langsamer sprechen?
Možete
li govoriti sporije, molim vas?
Ich
verstehe nicht, was das Problem ist.
Ne
razumijem u čemu je problem.
Ich
reise das erste Mal in dieses Land.
Prvi put putujem u ovu
zemlju.
Alles
in Ordnung.
Sve u
redu.
Willkommen
in Deutschland!
Dobro
došli u Njemačku!
Danke. – Hvala.
der Flughafen – aerodrom
der Flug – let
die Bordkarte – ukrcajna karta
die Anreise – dolazak
der Abflug – polazak
die Passkontrolle – kontrola pasoša
die Zwischenlandung – između slijetanje,
tehničko slijetanje
das Terminal – terminal
der Koffer – kofer
der Flugbegleiter – stjuard (muško),
stjuardesa (žensko)
abheben – uzletjeti
das Gate – izlaz
die Verspätung – kašnjenje
der Reiseführer – turistički vodič
das Hotelzimmer – soba u hotelu
Wo
ist der Flughafen?
Gdje
je aerodrom?
Von
welchem Gate startet dieser Flug?
S kojeg izlaza polijeće
ovaj let?
Ich
habe eine Reservierung.
Imam
rezervaciju.
Ich
habe meine Bordkarte verloren.
Izgubio/la
sam svoju ukrcajnu kartu.
Ich
habe zwei Koffer.
Imam
dva kofera.
Wann
landen wir?
Kada
slijećemo?
Warum
hat mein Flug Verspätung?
Zašto
moj let kasni?
Wie
komme ich zum Terminal 3?
Kako
da dođem do terminala 3?
Wo
kann ich für den Lufthansa-Flug nach Berlin einchecken?
Gdje
mogu da se prijavim za Lufthansa let za Berlin?
Wie
viel Gepäck haben Sie?
Koliko
prtljage imate?
Ihr
Koffer ist zu schwer. Sie müssen 50 Euro bezahlen.
Vaš
kofer je pretežak. Morate platiti 50 eura.
Ich
hätte gerne einen Gangplatz, keinen Fensterplatz bitte.
Želio/la
bih mjesto uz prolaz, ne mjesto kraj prozora, molim.
Willkommen
an Bord.
Dobrodošli
(u avion).
Verstauen
Sie Ihr Handgepäck bitte.
Molim
vas spremite vašu ručnu prtljagu.
Bitte
schnallen Sie sich jetzt an.
Molim
vas sada se vežite.
Ich
möchte bitte ein vegetarisches Essen und einen Rotwein.
Želio/la bih
vegetarijanski obrok i crno vino, molim.
Stilles
Wasser, bitte.
Obična
voda, molim.
Ich
möchte gerne einen Orangen / Apfelsaft.
Želio/la bih sok od
naranče / jabuke.
Könnte
ich ein anderes Kissen / eine andere Decke haben?
Mogu
li dobiti drugi jastuk / drugu deku?
Wann
kommen wir in Berlin an?
Kada
stižemo u Berlin?
Reisen
Sie geschäftlich oder privat?
Putujete
li poslovno ili privatno?
Waren
Sie schon mal in Deutschland oder ist das zum ersten mal?
Jeste
li već bili u Njemačkoj ili je to prvi put?
Wie
lange bleiben Sie in Deutschland?
Koliko
dugo ostajete u Njemačkoj?
Könnten
Sie mir bitte Ihren Pass zeigen?
Možete
li mi, molim vas, pokazati vaš pasoš?
Ich
muss Ihre Fingerabdrücke überprüfen.
Moram
provjeriti vaše otiske prstiju.
Ich
muss Ihre Zimmerbuchung sehen.
Moram
vidjeti vašu rezervaciju sobe.
Füllen
Sie bitte dieses Formular aus.
Molimo
vas popunite ovaj obrazac.
Haben
Sie etwas zu verzollen?
Imate
li nešto za carinjenje?
Bringen
Sie tierische oder pflanzliche Produkte mit?
Nosite
li sa sobom proizvode životinjskog ili biljnog porijekla?
Ich
muss Ihr Gepäck prüfen.
Moram
provjeriti vaš prtljag.
Holen
Sie Ihr Gepäck bei der Gepäckausgabe ab.
Preuzmite
vaš prtljag na izlazu za prtljag.
Bitte
wenden Sie sich an den Kundenservice im zweiten Stock.
Molimo
obratite se službi za korisnike na drugom spratu.
Wo
ist die Bushaltestelle?
Gdje
je autobusna stanica?
Ich
brauche ein Taxi.
Trebam
taksi.
Zum
Berliner Hotel, bitte. Hier die Adresse.
Za
Berliner Hotel, molim. Evo adrese.
Bitte
lassen Sie das Gepäck auf mein Zimmer bringen.
Molimo
donesite prtljag u moju sobu.
Ich
habe ein Zimmer reserviert.
Rezervirao/la
sam sobu.
Wo
ist der Speisesaal bitte?
Gdje
je trpezarija, molim?
Um
wie viel Uhr gibt es Frühstück?
U
koliko sati je doručak?
Ich
brauche den Zimmerdienst bitte.
Trebam
sobnu uslugu, molim.
Wo
befindet sich das Tourismusbüro?
Gdje
se nalazi turistički ured?
Welche
Sehenswürdigkeiten gibt es in der Stadt?
Koje
znamenitosti postoje u gradu?
Wie
viel kostet ein Ticket für die Museumsinsel?
Koliko
košta karta za Otok muzeja?
Wir
haben eine Führung gebucht.
Rezervirali
smo vođenje.
Kann
ich dorthin zu Fuß laufen?
Mogu
li tamo ići pješice?
Wo
kann ich Souvenirs kaufen?
Gdje
mogu kupiti suvenire?
Kann
ich in Dollar bezahlen?
Mogu
li platiti u dolarima?
Wo
kann ich Geld abheben?
Gdje
mogu podići novac?
Alle
Flüge werden aufgrund schlechter Wetterbedingungen abgesagt.
Svi
letovi su otkazani zbog loših vremenskih uvjeta.
Ich
habe meinen Flug verpasst.
Propustio/la
sam svoj let.
Ihr
Visum ist abgelaufen.
Vaša
viza je istekla.
Mein
Gepäck ist beschädigt worden.
Moj
prtljag je oštećen.
Ich
kann meinen Koffer nicht finden.
Ne
mogu pronaći svoj kofer.
Ich
habe ein Doppelzimmer gebucht, kein Einzelzimmer.
Rezervirao/la
sam dvokrevetnu sobu, a ne jednokrevetnu.
Meine
Rechnung ist falsch.
Moj
račun je pogrešan.
Die
Klimaanlage in meinem Zimmer funktioniert nicht.
Klima
uređaj u mojoj sobi ne radi.
Ich
habe meinen Pass verloren.
Izgubio/la
sam svoj pasoš.
Meine
Geldbörse / mein Handy / meine Kamera wurde gestohlen.
Moja
novčanica / moj mobitel / moja kamera su ukradeni.
Ich
habe mich verlaufen. Könnten Sie mir bitte mit den Richtungen helfen?
Izgubio/la
sam se. Možete li mi, molim vas, pomoći s uputama?
Wo leben Sie? –
Gdje živite Vi?
Wo wohnen Sie? –
Gdje boravite/ Gdje stanujete?
Welche Sprache sprechen Sie? –
Koji jezik govorite?
Woher kommen Sie? –
Odakle dolazite?
Wer ist das? –
Ko je to?
Was essen Sie gern? – Šta
volite jesti?
Was trinkst du gern? – Šta
voliš piti?
Das ist meine Familie. – Ovo je moja porodica.
Meine Familie lebt in Bosnien. – Moja porodica živi u Bosni.
Meine Kinder sind klein. –
Moja djeca su malena.
Wie alt sind Sie? –
Koliko imate godina?
Wie alt sind Ihre Kinder? – Koliko godina imaju vaša djeca?
Ich bin 34 Jahre alt. – Imam 34 godine.
Meine Kinder sind 15 und 6 Jahre alt. – Moja djeca imaju 15 i 6 godina.
Wo sind Sie geboren? – Gdje ste rođeni?
Ich bin in Kroatien geboren. – Ja sam rođen/a u Hrvatskoj.
Essen Sie Schweinefleisch? – Jedete li svinjsko meso?
Nein, ich esse kein Schweinefleisch. – Ne, ne jedem svinjsko meso.
Mögen Sie Pizza? – Volite li picu?
Ja, natürlich. –
Da, naravno.
Ist das Ihr Lieblingsessen? – Je li to Vaše omiljeno jelo?
Ja, das ist mein Lieblingsessen. – Da, to je moje omiljeno jelo.
Wo essen wir heute? Gdje jedemo danas?
Im Restaurant nicht. – U restoranu ne.
Haben Sie Kinder? – Imate li djece?
Wo sind Ihre Kinder? – Gdje su Vaša djeca?
Wie heiβen deine Kinder? – Kako se zovu tvoja djeca?
Wer sind Sie? – Ko ste Vi?
Wir essen heute Pizza mit Oliven. – Danas jedemo picu s maslinama.
Sie lebt in einer Stadt. – Ona živi u gradu.
Ihr habt keine Zeit. – Vi nemate vremena.
Wisst ihr, wer das ist? – Znate li ko je to?
Der Mann ist mein Chef. – Taj muškarac je moj šef.
Wann haben Sie Zeit? – Kad imate vremena?
Sind Sie in Deutschland geboren? – Jeste li Vi rođeni u Njemačkoj?
Nein, ich bin in Sydney geboren. – Ne, ja sam rođen u Sydney.
Kommen Sie aus Serbien? – Dolazite li Vi iz Srbije? (Jeste li porijeklom iz
Srbije?)
Meine Eltern kommen aus Spanien. – Moji roditelji su porijeklom iz Španije.
Habt ihr Geschwister? – Imate li braće i sestara?
Wo lebt Ihre Chefin? – Gdje živi vaša šefica?
Entschuldigung, ist der Platz frei? – Izvinite, je li ovo mjesto slobodno?
Guten Morgen, Herr Möller. – Dobro jutro, gospodine Möller.
Guten Tag, Frau Backer. – Dobar dan, gospođo Backer.
Hallo, wie heiβen Sie? – Zdravo, kako se zovete Vi?
Na ja! – Ma
eto.
Ich weiβ es nicht. – Ne znam.
Woher kommen sie? – Odakle dolaze oni? Odakle su?
Ich komme aus der Schweiz. – Dolazim iz Švicarske.
Sind Sie Herr Schmidt? – Da li ste Vi gospodin Schmidt?
Sie kommt aus Poland und er kommt aus der
Türkei. – Ona dolazi
iz Poljske a on iz Turske.
Was sprechen sie? – Koji jezik govore oni?
Sie sprechen Deutsch. – Oni govore njemački jezik.
Ich spreche Englisch, Französisch und ein bisschen
Arabisch. – Ja
govorim Engleski, Francuski i malo Arapski.
Entschuldigung, können Sie Ihren Namen buchstabieren? – Izvinite, možete li slovkati svoje ime i prezime?
Ja, natürlich. Ich buchstabiere: M–A–R–A. – Da, naravno. Slovkam : M–A–R–A.
Vielen Dank. Auf Wiedersehen. – Hvala lijepa. Vidimo se.
Machst du gern Sport? – Da li se rado baviš sportom?
Wie alt bist du? – Koliko imaš godina?
Ich bin 23 Jahre alt. – Imam 23 godine.
Tut mir leid, ich habe keine Zeit. – Žao mi je, nemam vremena.
Maria ist glücklich. – Maria je sretna.
Sie vermisst ihre Familie sehr. – Ona je poželjela svoju porodicu.
Was hast du zu mir gesagt? – Šta si mi rekao/rekla?
Ich bin traurig, weil ich hier keinen Menschen kenne. – Uplašen sam zato što ovdje ne poznajem nijednog
čovjeka.
Das klingt aber nicht gut. – To ne zvuči dobro.
Was ist passiert? – Šta se dešava?
Josh hat viel Stress im Alltag. – Josh je svakodnevno pod stresom.
Ich habe den Bus verpasst. – Propustila sam autobus.
Mia hat ihre Geldbörse verloren. – Mia je izgubila svoj novčanik.
So ein Pech! –
Kakva nesreća!
Wie peinlich! –
Kako sramotno!
Ihr wohnt in einer Wohnung. – Vi živite u stanu.
Das ist wahrscheinlich falsch. – To je vjerovatno pogrešno.
Petra, Susi und Ethan kommen aus verschiedenen Ländern. – Petra, Susi i Ethan dolaze izrazličitih
država.
Du bist so komisch. – Veoma si smiješna/smiješan.
Endlich hat unsere Tochter ihr eigenes Zimmer. – Naša kćerka konačno ima svoju sobu.
Frau Doloman ist schwanger. – Gospođa Doloman je trudna.
Mein Vater ist seit einem Jahr in Rente. – Moj otac je već godinu dana u penziji.
Wir leben mit den Groβeltern in einem Haus. – Mi živimo s bakom i dedom u jednoj kući.
Entschuldigung, wo ist hier die Post? – Oprostite, gdje je ovdje pošta?
Ja, stimmt. –
Da, tačno.
Wo bist du? –
Gdje si?
Ist das deine Familie? – Je li ovo tvoja porodica?
Ja, das ist meine Familie. – Da, to je moja porodica.
Das sind meine Mutter, mein Vater und mein Bruder. – To su moja majka, otac i moj brat.
Wie geht's? –
Kako si?
Ach, nicht so gut. – Ah, ne najbolje.
Anna ist Susis Deutschlehrerin. – Anna je Suzina nastavnica njemačkog jezika.
Ich bin Jan, ihr Sohn. – Ja sam Jan, njen sin.
Lucia ist meine Schwester. – Lucia je moja sestra.
Und das? Ist das deine Tante? – A ovo? Je li ovo tvoja tetka?
Nein, das ist meine Oma. – Ne, to je moja nana.
Sind sie verheiratet? – Jeste li oženjeni/udati?
Nein, ich bin geschieden. – Ne, razveden/a sam.
Wie ist deine Telefonnummer? – Koji je tvoj broj mobitela?
Meine Telefonnummer ist... – Moj broj telefona je...
Sarajevo ist die Hauptstadt von Bosnien und Herzegowina. – Sarajevo je glavni grad Bosne i Hercegovine.
Magst du Pfannkuchen? – Voliš li palačinke?
Ja, aber ich esse lieber Schokolade. – Da, ali radije jedem čokoladu.
Was haben wir zum Frühstück? Eier und Brot? – Šta imamo za doručak? Jaja i hljeb?
Mein Zimmer ist hell. – Moja soba je svijetla.
Die Küche ist hässlich. – Kuhinja je ružna.
Das Bad ist dunkel und schmal. – Kupatilo je mračno i usko.
Die Wohnung ist billig. – Stan je jeftin.
Das Haus ist neu. – Kuća je nova.
Der Flur ist klein. – Hodnik je malen.
Der Balkon ist groβ. – Balkon je velik.
Das Arbeitszimmer ist dort. – Tamo je radna soba.
Was kostet der Schrank? – Koliko košta ormar?
Was kostet der Tisch? – Koliko košta sto?
Hier sind die Sessel. – Ovdje su fotelje.
Da ist der Herd. – Tu je električna peć.
In der Wohnung ist ein Bad mit Badewanne. – U stanu je kupatilo s kadom.
Der Teppich ist schön. – Tepih je lijep.
Ist das eine Lampe? – Je li to lampa?
Ich habe keine Dusche. – Ja nemam tuš kabinu.
Mein Zimmer kostet 750 Euro im Monat. – Moja soba košta mjesečno 750 Eura.
Die Straβe ist breit. – Ulica je široka.
Hast du einen Fernseher? – Imaš li televizor?
Das Bett ist alt. – Krevet je star.
Am Montag spielt Monika Handball. – U ponedjeljak Monika igra rukomet.
Fangen die Kurse am Dienstag an? – Da li kursevi počinju u utorak?
Am Mittwoch macht sie ihre Hausaufgaben. – Ona radi svoju zadaću u srijedu.
Was machst du am Donnerstag? – Šta radiš u četvrtak?
Am Wochenende schlafen wir. – Mi spavamo vikendom.
Um 7.00 Uhr steht Anna auf. – Anna ustaje u 7.00 sati.
Am Vormittag liest sie das Buch. – Prije podne (ona) čita knjigu.
Am Mittag geht sie in die Schule. – U podne (ona) ide u školu.
Am Nachmittag hat sie eine Pause. – Poslije podne ima (ona) pauzu.
Am Abend lernt sie Deutsch. – Ona uči uveče njemački jezik.
In der Nacht geht sie schlafen. – Noću ide na spavanje.
Wann fängt die Party an? – Kada počinje zabava?
Das passt gut. –
To mi odgovara.
Um ein Uhr muss ich zur Arbeit gehen. – U jedan sat moram ići na posao.
Wie spät ist es? – Koliko je sati?
Was kaufst du im Supermarkt? – Šta kupuješ u supermarketu?
Der Kurs ist von halb zehn bis zwei (Uhr). – Kurs je od pola deset do dva sata.
Wann haben Sie freie Termine? – Kada imate slobodne termine?
Wann treffen wir uns? – Kada ćemo se naći?
Ich gehe jetzt zur Schule. – Ja idem sada u školu.
Was gibt es zum Frühstück? – Šta ima za doručak?
Die Geschichte ist interessant. – Priča je zanimljiva.
Was sind Sie von Beruf? – Šta ste po zanimanju?
Bist du ein Journalist? – Da li si ti novinar?
Sie ist Ärztin. –
Ona je doktorica.
Er arbeitet als Polizist. – On radi kao policajac.
Ich bin Student von Beruf. – Ja sam student po zanimanju.
Wir sind Schüler. – Mi smo učenici.
Sie ist Krankenschwester von Beruf. – Ona je medicinska sestra po zanimanju.
Er ist Hausmann. – On je domaćin. (nezaposleno
lice koje obavlja kućanske poslove)
Was machen Sie beruflich? – Čime se bavite? (u poslovnom smislu)
Ich bin der Kellner. – Ja sam konobar.
Die Kollegen sind nett. – Kolege su ljubazne.
Ich bin Ihr Mitarbeiter. – Ja sam Vaš saradnik/uposlenik.
Ihr seid Architekten. – Vi ste arhitekti.
Sind Sie die Köchin? – Da li ste Vi kuharica?
Morgen habe ich ein Interview. – Sutra imam intervju.
Ich arbeite im Krankenhaus. – Ja radim u bolnici.
Er ist Ingenieur von Beruf. – On je inžinjer po zanimanju.
Der Abteilungsleiter hat noch Fragen. – Rukovodilac odjela ima još pitanja.
Was ist das Thema? – Koja je tema?
Haben Sie einen Führerschein? – Imate li vozačku dozvolu?
Sie kauft Fahrkarten. – Ona kupuje prevozne karte.
Mia muss einen Antrag ausfüllen. – Mia mora ispuniti zahtjev.
Man muss eine Kreditkarte haben. – Mora se imati kreditna kartica.
Können Sie Ihren Pass vorzeigen? – Možete li pokazati svoj pasoš?
Du musst den Ausweis mitbringen. – Moraš ponijeti ličnu kartu sa sobom.
Sie wollen ein Busticket kaufen. – Oni / One hoće da kupe kartu za autobus.
Er ist auf dem Amt. – On je u uredu. (On
je u državnoj kancelariji /u opštini i sl.)
Die Fahrt dauert nur drei Stunden. – Vožnja traje samo tri sata.
Hast du die Anmeldung gemacht? – Jesi li obavila / o prijavu?
Ihr müsst einen Parkplatz suchen. – Morate potražiti parking.
Der Verkäufer ist sehr nett. – Prodavač je veoma ljubazan.
Gibt es hier eine Ermäβigung? – Ima li popust na ovo?
Es gibt eine Ermäβigung für Senioren. – Ima popust penzionerima.
Möchtest du einen Stadtrundgang machen? – Želiš li ići u obilazak grada?
Nun kommen Sie zu Dom. – Napokon stižete do katedrale.
Ich lebe in einem Gebäude. – Ja živim u stambenoj zgradi.
Das Hotel liegt im Zentrum. – Hotel je u centru (grada).
Wir gehen an den See. – Idemo na jezero.
Der Blick ist toll! – Pogled je sjajan!
Ich habe gestern viel Deutsch geübt. – Jučer sam mnogo vježbao/vježbala njemački jezik.
Die Kinder haben schon gegessen. – Djeca su već jela.
Er hat die E–Mail schon geschrieben. – On je već napisao e–mail.
Habt ihr auch in Italien Urlaub gemacht? – Jeste li išli i u Italiju na godišnji odmor?
Haben Sie mit Frau Laric gesprochen? – Da li ste razgovarali s gospođom Laric?
Amna hat Blumen für Oma gekauft. – Amna je kupila cvijeće za nanu.
Wir haben Opa sehr geliebt. – Mnogo smo voljeli djeda.
Hast du das Buch gefunden? – Jesi li pronašao/la knjigu?
Habt ihr den Text schon gelesen? – Da li ste već pročitali tekst?
Er hat doch schon alles gekauft. – Pa on je većsve kupio.
Wir haben den Film noch nicht gesehen. – Nismo još uvijek pogledali taj film.
Ich habe schon zwei Kuchen gemacht. – Napravio/la sam dva kolača.
Ich habe heute Nacht nicht viel geschlafen. – Sinoć nisam mnogo spavao/la.
Sie hat nichts gesagt. – Ona nije ništa rekla.
Du hast lange nicht geschrieben. – Nisi dugo pisao/la.
Ich bin heute nicht zum Supermarkt gegangen. – Danas nisam išao/la u supermarket.
Bist du am Morgen zum Sprachkurs gekommen? – Da li si došao/la na kurs jutros?
Sie ist nach Wien gefahren. – Ona je otputovala u Beč./ Ona se odvezla u Beč.
Wir sind am Samstag Fahrrad gefahren. – U subotu smo vozili biciklo.
Wann seid ihr nach Deutschland gefahren? – Kada ste otputovali/putovali/išli u
Njemačku?
Opisivanje
fizičkih karakteristika na njemačkom jeziku:
Opisivanje
izgleda osobe može biti osjetljiv zadatak čak i na vašem maternjem jeziku.
Svaka čast što pokušavate to učiniti na njemačkom! Budući da izgled može biti
osjetljiva tema za mnoge ljude, riječi koje odaberete su važne. Evo nekih
riječi koje vam mogu pomoći da precizno opišete nečije fizičke karakteristike
na njemačkom.
dünn – mršav
hager – koščat
übergewichtig – prekomjerne težine
klein – nizak/mala
groß – visok/velika
blaue Augen – plave oči
grüne Augen – zelene oči
braune Augen – smeđe oči
graue Augen – sive oči
lange Haare – duga kosa
kurze Haare – kratka kosa
glatte Haare – ravna kosa
wellige Haare – valovita kosa
lockige Haare – kovrčava kosa
blonde Haare – plava kosa
braune Haare – smeđa kosa
rote Haare – crvena kosa
schwarze Haare – crna kosa
Opisivanje
odjeće na njemačkom jeziku:
Kada
opisujete osobu, možda ćete trebati govoriti o tome što ona nosi. U sljedećem
popisu pružamo pregled nekih komada odjeće i nekih općih karakteristika koje
vam mogu pomoći da dočarate stil osobe i način na koji se odijeva.
die Socken – čarape
die Hose – hlače
der Rock – suknja
die Strumpfhose – najlonke
die Leggings – helanke
die Shorts – kratke hlače/šorc
die Bluse – bluza
das Hemd – košulja
der Pullover – džemper
das
T–Shirt –
majica s kratkim rukavima
das Tanktop – majica bez rukava
die Jacke – jakna
der Mantel – kaput
elegant – elegantno
lässig – opušteno
modisch – moderan/moderno
luxuriös – luksuzno
altmodisch – staromodno
nachlässig – neuredno
ordentlich – uredno
sauber – čisto
schmutzig – prljavo
dreckig – veoma prljavo/pokvareno
Kako
opisati osobine ličnosti na njemačkom jeziku:
Naravno,
izgled nije jedino što je važno. Biti u mogućnosti opisati odbojnu osobnost
vašeg stanodavca jednako je važno kao i hvaliti izgled vašeg partnera. Evo
nekih riječi koje će vam dobro doći kada želite opisati osobine ličnosti na
njemačkom.
höflich – uljudan
aggressiv – agresivan
schüchtern – stidljiv
aufrichtig/ehrlich – iskren
egoistisch – egoističan
gerissen – lukav
klug – pametan
kreativ – kreativan
liebevoll – pun ljubavi
selbstbewusst – samopouzdan
zurückhaltend – suzdržan
witzig – duhovit
zuverlässig – pouzdan
eitel – tašt
gierig – pohlepan
gemein – zao
glücklich – sretan
einsam – usamljen
exzentrisch – egzcentričan
Njemačke
slang riječi i dvostruka značenja:
Njemačke
riječi u gore navedenim tablicama su uglavnom neutralne, i većinu možete
koristiti u profesionalnom i društvenom kontekstu. Međutim, mladi Nijemci često
koriste druge opisne izraze u neformalnom razgovoru koji se drastično mogu
promijeniti u značenju ovisno o kontekstu.
Na
primjer, ako korištenje riječi "schön" nije dovoljno da
izrazite svoje oduševljenje novom frizurom vašeg prijatelja, također možete
koristiti "geil". "Geil" znači
"odlično", ali se izvorno koristilo za opisivanje seksualnog
uzbuđenja. Da biste izbjegli bilo kakve nesporazume, pobrinite se da kontekst
ne ostavlja nikakve sumnje u vezi s tim koju namjeravate izraziti!
Isto
vrijedi i za riječ "fett". Izraz se često koristi da bi se opisalo nešto pozitivno,
na primjer: Die Musik im Club war fett. ("Glazba u klubu
bila je odlična.") Međutim, "fett" također znači
"mastan" ili "debeo" i često se koristi kao pogrdni izraz
za osobe s prekomjernom težinom.
Du
siehst gut aus.
Izgledaš
dobro.
Ich
finde dich hübsch.
Smatram
te lijepim/lijepom.
Das
sieht schön aus.
To
izgleda lijepo.
Das
ist wunderschön.
To je
prelijepo.
Mir
gefällt deine Jacke.
Sviđa
mi se tvoja jakna.
Das
hast du gut gemacht.
To si dobro
uradio/uradila.
Das
ist beeindruckend.
To je
impresivno.
Das
ist cool.
To je
kul.
Was
für eine Leistung!
Kakva
izvedba!
Das
klingt schön.
To
lijepo zvuči.
Das
hört sich gut an.
To
zvuči dobro.
Das
ist Musik in meinen Ohren.
To je
muzika za moje uši.
Das
ist interessant.
To je
interesantno.
Du
weißt so viel darüber.
Znaš
puno o tome.
Das
ist besonders.
To je
posebno.
Du
hast einen guten Geschmack.
Imaš
dobar ukus.
Das
schmeckt gut.
To je
ukusno.
Das
finde ich lecker.
To mi
je ukusno.
Ich
liebe dieses Essen.
Volim
ovu hranu.
Das
ist lieb von dir.
Ljubazno
od tebe.
Das
kann ich nur zurückgeben.
Mogu
reći isto za tebe.
Das
freut mich zu hören.
Drago
mi je čuti to.
Das
versüßt mir den Tag.
To mi
uljepšava dan.
Danke
für das Kompliment.
Hvala
na komplimentu.
Primite
moje iskreno saučešće.
Mein
aufrichtiges Beileid.
Žao
mi je što to čujem.
Es
tut mir leid, das zu hören.
Mogu
li nekako da Vam pomognem?
Kann
ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
Kakva
šteta!
Welch
ein Schade!
Kakav
maler!
So
ein Pech!
Ne
brinite, biće sve u redu.
Machen
Sie sich keine Sorgen, alles wird gut werden.
Više
sreće sledeći put.
Mehr
Glück beim nächsten Mal.
Žao
mi je što se ne osećate dobro.
Es
tut mir leid, dass Sie sich nicht wohl fühlen.
Razvedri
se.
Kopf
hoch! (doslovno
"Podigni glavu", često korišteno u smislu "Razvedri se")
Ich
habe Schmerzen. – Boli
me.
Ich
habe Kopfschmerzen. – Boli
me glava.
Ich
habe Bauchschmerzen. –
Boli me stomak.
Ich
habe Halsschmerzen. – Boli
me grlo.
Ich
habe Zahnschmerzen. – Boli
me zub.
Ich
bin krank. –
Bolestan/Bolesna sam.
Mir
ist schlecht. – Loše
mi je.
Mein
Arm tut weh. – Boli
me ruka.
Mein
Bein tut weh. – Boli
me noga.
Mein
Kopf tut weh. – Boli
me glava.
Mein
Knie tut weh. – Boli
me koljeno.
Mein
Hintern tut weh. – Boli
me zadnjica.
Mein
Zahnfleisch tut weh. –
Bole me desni.
Mein
Fuß tut weh. – Boli
me stopalo.
Mein
Finger tut weh. – Boli
me prst.
Mein
Zeh tut weh. – Boli
me nožni prst.
Mein
Auge tut weh. – Boli
me oko.
Meine
Schulter tut weh. – Boli
me rame.
Mein
Rücken tut weh. – Bole
me leđa.
Was
haben Sie für Symptome? –
Kakve simptome imate?
Haben
Sie Schmerzen? – Da li
vas boli?
Wo
haben Sie Schmerzen? –
Gdje vas boli?
Haben
Sie Fieber? – Imate
li temperaturu?
Ich
habe eine Erkältung. –
Prehlađen/Prehlađena sam.
Ich
habe eine Grippe. – Imam
gripu.
Ich
habe eine Infektion. –
Imam infekciju.
Ich
habe einen Virus. – Imam
virus.
Ich
habe eine Allergie. – Imam
alergiju.
Ich
habe Heuschnupfen. – Imam
peludnu groznicu.
Ich
habe Periodenschmerzen. –
Boli me zbog menstruacije.
Ich
brauche einen Verband. –
Trebam zavoj.
Ich
brauche ein Pflaster. –
Trebam flaster.
Ich
brauche Schmerztabletten. –
Trebam tablete za bol.
Ich
brauche Schlaftabletten. –
Trebam tablete za spavanje.
Ich
brauche Hustensaft. –
Trebam sirup za kašalj.
Ich
brauche Halsbonbons. –
Trebam bombone za grlo.
Ich
brauche ein Rezept. –
Trebam recept.
Ich
brauche Verhütung. –
Trebam kontracepciju.
Die
Apotheke –
Apoteka.
Die
Medizin –
Medicina.
Der
Krankenwagen. – Hitna
pomoć.
Rufen
Sie einen Krankenwagen! –
Pozovite hitnu pomoć!
Das
Krankenhaus –
Bolnica.
Hier
spricht Robert Steiger.
Ovdje
govori Robert Steiger.
Ich
brauche bitte einen Termin.
Molim
vas, treba mi termin.
Ich
möchte einen Termin mit Dr. Schwarz vereinbaren.
Želim
zakazati termin kod dr. Schwarza.
Es
ist dringend.
Hitno
je.
Wann
ist es möglich einen Termin zu vereinbaren?
Kada
je moguće zakazati termin?
Ich
erkläre meine Symptome. / Das sind meine Symptome.
Objasnit ću moje simptome.
/ To su moji simptomi.
Welche
Unterlagen soll ich mitbringen?
Koje
dokumente trebam donijeti?
Ich
bin krankenversichert. / Ich bin nicht krankenversichert.
Osiguran/a sam. / Nisam
osiguran/a.
Ich
bin in der gesetzlichen/privaten Krankenversicherung.
Ja
sam u državnom/privatnom zdravstvenom osiguranju.
Ist
mein Termin bestätigt?
Je li
moj termin potvrđen?
...heute – ...danas
...morgen – ...sutra
...diese
Woche –
...ove sedmice
...nächste
Woche –
...slijedeće sedmice
...so
schnell wie möglich –
...što je prije moguće
...am
Morgen –
...ujutro
...am
Nachmittag –
...poslije podne
...um
15 Uhr – ...u
15 sati
...am
Mittag – ...u
podne
Wie
heißen Sie? / Ihr vollständiger Name?
Kako
se zovete? / Vaše puno ime?
Wie
können wir Ihnen helfen?
Kako
Vam možemo pomoći?
Haben
Sie Ihre Versicherungskarte dabei?
Imate
li svoju osiguravajuću karticu?
Sie
können Platz nehmen. / Bitte nehmen Sie Platz.
Možete
sjesti. / Molim sjednite.
Ich
bin Robert Steiger. / Mein Name ist Robert Steiger.
Ja
sam Robert Steiger. / Moje ime je Robert Steiger.
Ich
habe um 11 Uhr einen Termin bei Dr.Schwarz.
Imam
termin kod dr. Schwarza u 11 sati.
Wir
haben gestern miteinander telefoniert.
Javili
smo se telefonom jučer.
Wo
sind die Toiletten?
Gdje
su toaleti?
Soll
ich hier warten?
Trebam
li čekati ovdje?
Hier
ist meine Krankenversicherungskarte.
Ovo
je moja osiguravajuća kartica.
Wo
ist das Büro von Dr.Schwarz?
Gdje
je ordinacija dr. Schwarza?
Ich
habe Kopfschmerzen.
Imam
glavobolju.
Ich
habe Bauchschmerzen.
Imam
bolove u stomaku.
Ich
habe Ohrenschmerzen.
Imam
bolove u ušima.
Ich
habe Halsschmerzen.
Imam
bolove u grlu.
Ich
habe Fieber.
Imam
temperaturu.
Mir
ist schwindelig.
Osjećam
vrtoglavicu.
Ich
habe Anzeichen einer Grippe.
Imam
simptome gripe.
Ich
kann nichts essen.
Ne
mogu ništa jesti.
Ich
habe Schwierigkeiten zu atmen.
Teško
mi je disati.
Ich
habe Husten.
Kašljem.
Ich
kann mich nicht bewegen.
Ne
mogu se kretati.
Ich
kann nicht aufhören zu zittern.
Ne
mogu prestati drhtati.
Mein
ganzer Körper juckt.
Cijelo
tijelo me svrbi.
Ich
habe keine Energie.
Nemam
energije.
Was
ist los? Wie fühlen Sie sich?
Šta
se dešava? Kako se osjećate?
Welche
Symptome haben Sie?
Koje
simptome imate?
Wie
oft spüren Sie diese Symptome?
Koliko često osjećate ove
simptome?
Haben
Sie irgendwelche Allergien?
Imate
li neke alergije?
Ist
es das erste Mal, dass Ihnen sowas passiert ist?
Je li vam se to prvi put
dogodilo?
Welche
Medizin nehmen Sie gerade ein?
Koju
medicinu trenutno uzimate?
Wie
ist die Krankengeschichte Ihrer Familie?
Kakva
je medicinska povijest vaše porodice?
Wie
lange ist es her, dass Sie das letzte mal beim Arzt waren?
Koliko
je prošlo otkako ste posljednji put bili kod doktora?
Das
sollte sich ein Spezialisten ansehen.
To bi trebao pregledati
specijalista.
Nehmen
Sie dieses Medikament einmal täglich ein.
Uzmite
ovaj lijek jednom dnevno.
Trinken
Sie keinen Alkohol.
Ne
pijte alkohol.
Fragen
Sie in der Apotheke nach diesem Medikament. / Kaufen Sie dieses Medikament in
der Apotheke.
Pitajte
u apoteci za ovaj lijek. / Kupite ovaj lijek u apoteci.
Sie müssen
ins Krankenhaus gehen.
Morate
ići u bolnicu.
Wir
müssen einen Test durchführen lassen.
Moramo
obaviti test.
Wir
müssen Blutuntersuchungen durchführen.
Moramo
obaviti krvne pretrage.
der
chirurgische Eingriff –
kirurški zahvat
das
Röntgen –
rendgen
der
Chirurg –
kirurg
der
Anästhesist –
anesteziolog
das
Betäubungsmittel –
anestetik/sredstvo za uspavljivanje
die Medikamente – lijekovi
das Blut – krv
die
Blutgefäße, Arterien und Venen –
krvni sudovi, arterije i vene
der Bluttest – test krvi
Mit nüchternem Magen – na
prazan želudac
eine Schiene – šina
heilen – liječiti
behandeln – tretirati/obraditi
die Behandlungsplanung – planiranje
tretmana
der Termin – termin
das Rezept – recept
das Antibiotikum – antibiotik
Entzündungshemmend – protuupalno
das Schmerzmittel – analgetik/lijek protiv
bolova
die Spritze – injekcija/sprica
Geruchsinn – osjet mirisa
Gehör – sluh
Geschmacksinn – osjet okusa
Gleichgewicht – ravnoteža
Sehvermögen – vid
Tatsinn – osjet dodira
der Kopf – glava
das Auge – oko
die Nase – nos
das Ohr – uho
der Mund – usta
der Hals – vrat/grlo
die Schulter – rame
der Arm – ruka
der Unterarm – podlaktica
das Handgelenk – zglobovi ruke
die Hand – ruka
die Finger – prsti
der Rumpf – trup
die Rippen – rebra
der Unterleib – donji dio trbuha/ stomak
der Rücken – leđa
die Wirbelsäule – kičma
die Hüfte – kuk
der Oberschenkel – butina
das Hinterteil – stražnjica
das
Knie – koljeno
das Bein – noga
das Fußgelenk – zglobovi noge
der Fuß – stopalo
die Zehen – prsti na nogama
der Krebs – rak
die Zuckerkrankheit – dijabetes/šećerna
bolest
die Allergien – alergije
der Knochenbruch – prijelom kosti
das Schleudertrauma – povreda od trzaja
RSI–Syndrom – sindrom prekomjernog naprezanja
die Entzündung – upala
die Migräne – migrena
die Grippe – gripa
"Es
geht einem schlecht", "Man
fühlt sich unwohl" – "Osjećam se loše"
(heftige)
Schmerzen –
(jake) bolove
das Jucken – svrab
Schwindelig sein – osjećati vrtoglavicu
das Fieber – groznica
das Kältegefühl – osjećaj hladnoće
die Schwellung – oteklina
die Schlaflosigkeit – nesanica
das Kribbeln – trnci
der Hals – vrat/grlo
die Lungen – pluća
die Atemlosigkeit – otežano disanje
das Keuchen – zviždanje pri disanju
der Husten – kašalj
der Schleim – sluz
das Asthma – astma
die Bronchitis – bronhitis
die kollabierte Lunge –
kolabirano pluće
das Herz – srce
die Arterien – arterije
die Venen – vene
die Herzklappe – srčani zalistak
die Blutgruppe – krvna grupa
der Schlaganfall – moždani udar
der
Herzinfarkt/der Herzschlag –
srčani udar
geschwollene Beine – otečene noge
der hohe Blutdruck – visok
krvni pritisak
das Herzklopfen – palpitacije
Schmerzen in der Brust –
bol u grudima
die Speiseröhre – jednjak
der Magen – želudac
der Dünndarm – tanko crijevo
der Dickdarm – debelo crijevo
die Gallenblase – žuč
die Bauchspeicheldrüse – pankreas
die Leber – jetra
der Mastdarm – rektum
die Fäkalien – fekalije
die Verdauung – probava
der Stuhlgang – stolica
Schlucken – gutanje
Erbrechen – povraćanje
die Übelkeit – mučnina
die Verstopfung – zatvor
der Durchfall – proljev
das Geschwür – čir
der Leistenbruch – kila
die Gallensteine – žučni kamenci
die Nerven – živci
das Gehirn – mozak
das Rückenmark – leđna moždina
ausstrahlende Schmerzen – zračeći bolovi
stechende Schmerzen – ubodni bolovi
zunehmende Schmerzen – povećavajući bolovi
brennenden Schmerzen – pekući bolovi
die Epilepsie – epilepsija
die multiple Sklerose –
multipla skleroza
die Parkinson–Krankheit – Parkinsonova
bolest
die Niere – bubreg
die Blase – mokraćni mjehur
der Urin – urin
der Geruch – miris
die Farbe – boja
die Infektion – infekcija
die Nierensteine – bubrežni kamenci
die Harninkontinenz – inkontinencija
mokraće
der Penis – penis
die Hoden – testisi
das Sperma – sperma
die Brüste – grudi
die Scheide – vagina
die Gebärmutter – materica
die Menstruation – menstruacija
die Eileiter – jajovodi
die Schwangerschaft – trudnoća
das Ei – jajna ćelija
die Unfruchtbarkeit – neplodnost
die Erektionsstörungen – erektilna
disfunkcija
der Ausfluss – iscjetak
die eingeleitete Geburt –
inducirani porod
die Fruchtblase ist geplatzt –
pukao vodenjak
die Plazenta – posteljica
der Dammschnitt – epiziotomija
die Epiduralanästhesie – epiduralna
anestezija
der Gebärmutterhals – vrat maternice
die Antibabypille – kontracepcijske pilule
die Spirale – spirala
das Kondom – kondom
der Zahn – zub
der Zahnschmelz – zubna caklina
das Zahnmark – zubna pulpa
die Wurzel – korijen zuba
das Zahnfleisch – desni
der Knochen – kost
untere Zähne – donji zubi
obere Zähne – gornji zubi
der Schneidezahn – sjekutić
der
Prämolar/der vordere Backenzahn –
pretkutnjak
der Backenzahn – kutnjak
der Weisheitszahn – umnjak
das Zahnziehen – vađenje zuba
die Wurzelkanalbehandlung (Endodontische Behandlung)
– endodontsko liječenje/ liječenje kanala korijena
die Füllung – plomba
das Amalgam – amalgam
der Komposit ("weiße Füllung")
– kompozit ("bela plomba")
die Zahnaufhellung – izbjeljivanje zuba
die Kieferorthopädie – ortodoncija
die Krone – kruna
die Keramikkrone – keramička kruna
die Zahnprothese – proteza
die Brücke – most
das Zähneputzen – pranje zuba
die Zahnbürste – četkica za zube
die Aufbissschiene – ugrizna šina
die Panorama–Röntgenaufnahme – panoramski
rendgen
die Karies (die Zahnfäule)
– karijes
die
Zahnmarkentzündung – upala
zubne pulpe
der
Abszess, die Schwellung –
apsces, oteklina
die Zahnfleischschwellung – oticanje desni
die Schmerzen – bolovi
weh tun – boljeti
bluten – krvariti
Ich
muss zum Notzahnarzt –
Moram kod stomatologa hitne pomoći
Ich
habe Zahnschmerzen/Mein Zahn tut weh –
Imam bol u zubu/Moj zub me boli
Ich
habe einen Abszess – Imam
apsces
Meine
Zahnprothese ist locker und mein Zahnfleisch tut weh – Moja proteza je labava i desni me bole
Meine
Krone ist abgefallen –
Moja kruna je otpala
Ich
habe Zahnfleischblutung, wenn ich mir die Zähne putze – Desni mi krvare kad perem zube
Meine
Zähne reagieren empfindlich auf Kälte, auf Wärme – Moji zubi su osjetljivi na hladnoće i toplotu.
alt – jung | star – mlad
gut – schlecht | dobar – loš
groß – klein | velik – mali
viel – wenig | mnogo – malo
alt – neu | star – nov
früh – spät | rano – kasno
laut – leise | glasno – tiho
schwer – leicht | težak – lagan
richtig – falsch | tačno – netačno
schön – hässlich | lijep – ružan
freundlich – unfreundlich | prijateljski –
neprijateljski
gesund – krank | zdrav – bolestan
glücklich – unglücklich | sretan – nesretan
heiß – kalt | vruć – hladan
(un)interessant – langweilig |
(ne)zanimljiv – dosadan
möglich – unmöglich | moguć – nemoguć
müde – ausgeschlafen | umoran – odmoran
schnell – langsam | brzo – sporo
teuer – billig | skup – jeftin
wichtig – unwichtig | važno – nevažno
fröhlich – traurig | veselo – tužno
ganz – kaputt | cijeli – pokvaren
lang – kurz | dug – kratak
nett – nicht nett |
ljubazan – neljubazan
normal – nicht normal |
normalno – nenormalno
offen – geschlossen | otvoreno –
zatvoreno
stark – schwach | jak – slab
voll – leer | pun – prazan
warm – kühl | toplo – hladno
weit – nah | daleko – blizu
dick – dünn | debeo – tanak
fleißig – faul | marljiv – lijenački
frei – besetzt | slobodan – zauzet
gesund – ungesund | zdrav – nezdrav
hart – weich | tvrd – mekan
hell – dunkel | svijetlo – tamno
hoch – tief | visoko – nisko
nass – trocken | mokro – suho
reich – arm | bogat – siromašan
schwer – leicht | težak – lagan
bekannt – unbekannt | poznato – nepoznato
erste(r) – letzte(r) | prvi – zadnji
gut – böse | dobar – zao
klug – dumm | pametan – glup
lebendig – tot | živ – mrtav
lecker – nicht lecker |
ukusan – neukusan
pünktlich – unpünktlich | tačan – netačan
sauber – schmutzig | čist – prljav
süß – sauer | slatko – kiselo
zufrieden – unzufrieden | zadovoljan –
nezadovoljan
bunt – schwarz-weiß | šareno –
crno-bijelo
froh – sauer | sretan – ljut
gemütlich – ungemütlich | ugodno – neugodno
hungrig – satt | gladan – sit
klar – unklar | jasno – nejasno
letzte(r) – nächste(r) | posljednji –
sljedeći
lustig – ernst | smiješno – ozbiljno
männlich – weiblich | muški – ženski
ruhig – nervös | mirno – nervozno
sympathisch – unsympathisch | simpatično –
nesimpatično
altmodisch – modern | staromodno – moderno
angenehm – unangenehm | ugodno – neugodno
bequem – unbequem | udobno – neudobno
breit – eng | široko – usko
eckig – rund | uglasto – okruglo
gefährlich – ungefährlich | opasno – neopasno
optimistisch – pessimistisch | optimistično –
pesimistično
scharf – nicht scharf | ljuto
– neljuto
sonnig – wolkig | sunčano – oblačno
sportlich – unsportlich | sportski –
nesportski
anwesend – abwesend | prisutan – odsutan
ehrlich – unehrlich | iskren – neiskren
frei – unfrei | slobodan – neslobodan
höflich – unhöflich | uljudno – neuljudno
nackt – bekleidet | gol – obučen
natürlich – unnatürlich | prirodno –
neprirodno
ordentlich – unordentlich | uredno – neuredno
positiv – negativ | pozitivno – negativno
sicher – unsicher | sigurno – nesigurno
vorsichtig – unvorsichtig | oprezno –
neoprezno
flach – steil | ravan – strm
geduldig – ungeduldig | strpljiv –
nestrpljiv
geizig – freigiebig | škrt – darežljiv
gerade – krumm | pravo – zakrivljeno
geschickt – ungeschickt | vješt – nevješt
gestresst – entspannt | pod stresom – opušteno
mutig – ängstlich | hrabar – plašljiv
neugierig – gleichgültig | radoznao –
ravnodušno
spannend – langweilig | uzbudljivo –
dosadno
vernünftig – unvernünftig | razuman –
nerazuman
empfindlich – unempfindlich | osjetljiv –
neosjetljiv
fest – locker | čvrsto – labavo
flach – hügelig | ravan – brežuljkasto
glatt – rau | glatko – grubo
locker – elegant | ležerno – elegantno
riesig – winzig | ogromno – sićušno
spitz – stumpf | oštro – tup
waagerecht – senkrecht | horizontalno –
vertikalno
wertvoll – wertlos | vrijedno – bezvrijedno
wild – zahm | divlje – pitomo
Preuzmite LINK 1
Preuzmite LINK 2